ويكيبيديا

    "remind us of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تذكرنا
        
    • تذكيرنا
        
    • يذكرنا
        
    • وتذكرنا
        
    • لتذكرنا
        
    • تذكّرنا
        
    • فتذكرنا
        
    • وتذكيرنا
        
    • لتذكيرنا
        
    • ليذكرنا
        
    • يذكروننا
        
    • ويذكرنا
        
    These sordid crimes remind us of the killing of Hutu refugees by elements of the same Rwandan Patriotic Army. UN وهذه الجرائم البشعة تذكرنا بقتل اللاجئين من الهوتو من جانب عناصر تنتمي إلى نفس الجيش الوطني الروانــدي.
    Stodgy, old science Professor a moment of philosophical speculation, it's an affliction that can remind us of something very important. Open Subtitles هذا البروفسور العالم الممل والقديم في لحظة من التخميـن الفلسفي، إنها محـنة بإمكانها أن تذكرنا بشيء مهـم جدا.
    Crises such as the current one in the Horn of Africa remind us of the need to step up our efforts in the area of disaster risk reduction. UN تذكرنا الأزمات من شاكلة الأزمة القائمة حاليا في منطقة القرن الأفريقي بضرورة تكثيف جهودنا في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    All it does is remind us of him, you know? Open Subtitles لأنها كل ما تفعله هو تذكيرنا به، كما تعلم
    All this should serve to remind us of the critical role which the United Nations has to play in world affairs, under its excellent Secretary-General, Kofi Annan. UN وينبغي لكل ذلك أن يذكرنا بالدور الحاسم الذي يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع به في الشؤون العالمية بقيادة أمينها العام الممتاز كوفي عنان.
    Leaders of the world, the resounding echoes of history drum in our ears and remind us of what must be done tomorrow. UN يا قادة العالم، إن الأصداء المدوية في التاريخ، تقرع في آذاننا وعقولنا وتذكرنا بما يتعين عليه فعله غداً.
    And in its place will be a nice big empty space to remind us of the gap between you and me. Open Subtitles وفي مكانها ستكون لطيفة مساحة فارغة كبيرة لتذكرنا الفجوة بين لي ولكم.
    They remind us of the obligation to settle disputes peacefully, and they demand we seek justice and uphold the human rights of all people. UN وهي تذكرنا بالالتزام بتسوية النزاعات سلميا وتطالبنا بإقامة العدل والتمسك بحقوق الإنسان لجميع الناس.
    The situation in the Middle East, Sudan, the Balkans and too many other regions of the world remind us of this on a daily basis. UN وإن الحالة في الشرق الأوسط وفي السودان وفي البلقان وفي مناطق أخرى كثيرة جدا من العالم تذكرنا بذلك يوميا.
    Although his President says that we should not look towards the past, the images of his troops in Haiti today cannot but remind us of the past. UN ورغم أن رئيسه يقول إننا ينبغي ألا نتطلع إلى الماضي، فإن صور قواته في هايتي اليوم لا يمكن إلا أن تذكرنا بالماضي.
    Recent events in Sierra Leone remind us of this and are a real challenge to us. UN والأحداث الأخيرة في سيراليون تذكرنا بذلك وهي تمثل تحديا حقيقيا لنا.
    They well serve to remind us of the large problems facing the world today. UN وهي تذكرنا بالمشاكل الكبيرة التي يواجهها العالم اليوم.
    These very sensible words remind us of the numerous disappointed expectations and the frustrations experienced by Africa at crucial moments in its history. UN وهذه العبارة الحكيمة تذكرنا باﻵمال العديدة التي خابت فـي أفريقيــا وباحباطاتهـا فـي اللحظــات الحرجة من تاريخها.
    The conflagrations around the world remind us of the necessity of research on and education in peace. UN فالحرائق التي تشتعل في أنحاء العالم تذكرنا بضرورة إجراء البحوث المتعلقة بالسلم وتعليمه.
    The severe impact of natural disasters will constantly remind us of the harsh experiences and critical development challenges confronting many of the island countries. UN وستعمل شدة وطأة الكوارث الطبيعية على تذكيرنا دائما بالتجارب القاسية التي يمر بها العديد من البلدان الجزرية والتحديات الإنمائية الحرجة التي تواجهها.
    It has served to remind us of the resolve which is necessary in the face of such horror. UN وأفلحت هذه الذكرى السنوية في تذكيرنا بالعزيمة اللازمة في مواجهة هذا الرعب.
    The hair serves to remind us of our biology. Our origin. But without it there's a perfection, untainted. Open Subtitles الشعر يذكرنا بعلم الأحياء، أصلنا ولكن بدونه، هناك نوع من الكمال بدون شائبة.
    Deep blood stains on the ground remind us of the heinous crime. Open Subtitles تلطخ الدماء لا يزال على الأرض يذكرنا بالجريمة البشعة
    The recent hurricanes in this part of the world remind us of the destructive impact that such natural phenomena have on the development process of island countries and LDCs. UN وتذكرنا الأعاصير التي اجتاحت هذا الجزء من العالم في الآونة الأخيرة بالتأثير المدمر لهذه الظواهر الطبيعية على عملية التنمية في البلدان الجزرية وأقل البلدان نموا.
    We would also like to thank you for the kind and meaningful gift that you have given to the United Nations, which will remain outside this hall to remind us of the noble objectives that it symbolizes. UN ويطيب لنا أيضا أن نشكركم على الهدية الكريمة وذات المغزى التي أهديتموها للأمم المتحدة، التي ستبقى خارج هذه الردهة لتذكرنا بالأهداف النبيلة التي ترمز إليها.
    So, it remains an extraordinary holy grail for humanity to find other abodes that remind us of home. Open Subtitles لذا يبدو الأمر تحدّيًا للإنسانية أن نعثر على مواطن أخرى تذكّرنا بموطننا
    More attention has been paid by the authorities to the indigenous peoples, but certain tragic events have occurred to remind us of the precarious conditions in which those peoples live. UN وتولي السلطات عناية أكبر للسكان اﻷصليين، ولكن بعض اﻷحداث المفجعة تقع فتذكرنا بالظروف المتقلقلة التي تعيش تلك الشعوب في ظلها.
    The recent test of an anti-satellite weapon should serve as a wake-up call in this regard and remind us of the urgency of the matter and our responsibility to act. UN ويجب أن تعتبر التجربة التي أجريت مؤخراً لاختبار سلاح مضاد للسواتل بمثابة إنذار في هذا الصدد وتذكيرنا بإلحاح الموضوع وبمسؤولية اتخاذ الإجراء التي تقع على عاتقنا.
    In this regard, I commend you, Mr. Chair, for what you and your Committee have done to remind us of this shared responsibility. UN وفي هذا الصدد، أثني عليكم، سيدي رئيس اللجنة، لما تفعلونه أنتم ولجنتكم لتذكيرنا بهذه المسؤولية المشتركة.
    The example of Kosovo is there to remind us of the key importance of prompt and determined action on the part of the international community in order to restore and maintain peace. UN ويأتي مثال كوسوفو ليذكرنا باﻷهمية البالغة لاتخاذ إجراء فوري وحاسم من جانب المجتمع الدولي بغية استعادة السلام وصونه.
    We just choose not to be them, because they remind us of encroaching death. Open Subtitles ولكننا فقط نختار أن لا نكون منهم لانهم يذكروننا بالموت
    It is our belief that together with the Millennium Declaration, it will meet our aspirations and remind us of our responsibilities to our nations. UN ونعتقد أن ذلك، إضافة إلى إعلان الألفية، سيحقق أمانيننا ويذكرنا بمسؤولياتنا تجاه دولنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد