The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. | UN | والنقاش الدستوري الحالي يجعل من الصعب إحراز تقدم بشأن هذه الشروط المسبقة وبشأن وضع استراتيجية شاملة للمصالحة. |
The urban, predominantly poor background of the majority of the displaced renders this aspect of the relief to recovery transition particularly complex. | UN | وأغلبية المشردين ذوي أصول حضرية وفقيرة إلى حد كبير مما يجعل هذا الجانب من العلاج للتحول إلى الإنعاش معقد بشدة. |
This renders the whole issue much more complex than it should be. | UN | وذلك يجعل القضية بأكملها أكثر تعقيدا مما ينبغي أن تكون عليه. |
After taking into account all relevant information, the President renders a decision. | UN | وبعد أخذ جميع المعلومات ذات الصلة في الاعتبار، يصدر الرئيس القرار. |
In the light of the foregoing the Working Group renders the following opinion. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يصدر الفريق العامل الرأي التالي: |
According to legend exposure to its blade renders one incapable of lying if you happen to believe that sort of thing. | Open Subtitles | التعرض لنصله مرة تجعل الشخص غير قادر على الكذب لو حدث ما قد يجعلك تعتقد بهذا النوع من الأمور |
In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: | UN | وفي ضوء ما تقدم، يدلي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالرأي التالي: |
The neglect of reference to this essential element, in Australia's view, renders the proposed approach impracticable. | UN | وإهمــال اﻹشارة الى هذا العنصر اﻷساسي، من وجهة نظر استراليا، يجعل النهج المقترح غير قابل للتطبيق. |
The sale of public office renders merit systems impossible and leads to administrative incompetence and the impairment of administrative efficiency. | UN | فبيع المناصب العامة يجعل من المستحيل وجود نظم تعتمد على الجدارة ويؤدي إلى العجز اﻹداري وإعاقة الكفاءة اﻹدارية. |
This renders the outcome of the upgrading process uncertain. | UN | وهذا يجعل نتيجة عملية الارتقاء بالمستوى غير مؤكدة. |
As noted in chapter I, this exaggerated dependence on external sources of income renders the Palestinian economy vulnerable to external shocks. | UN | وكما جاء في الفصل الأول فإن هذا الاعتماد المفرط على مصادر الدخل الخارجية يجعل الاقتصاد الفلسطيني عرضة للصدمات الخارجية. |
Poverty renders women and men ill-equipped to protect themselves and their children from diseases or to seek treatment for illness. | UN | والفقر يجعل النساء والرجال غير مزودين بما يحميهم ويحمي أطفالهم من الأمراض ويساعدهم على طلب العلاج من المرض. |
Unquestionably, anonymity renders the communication inadmissible. | UN | فمما لا شك فيه أن كتمان الهوية يجعل البلاغ غير مقبول. |
Therefore, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: | UN | وعليه، يصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الرأي التالي: |
Disposition 51. In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion: | UN | في ضوء ما تقدم، يصدر الفريق العامل الرأي التالي: |
22. Consequently, the Working Group renders the following Opinion: | UN | 22- وبناء عليه، يصدر الفريق العامل الرأي التالي: |
The practice of child marriage renders girls more vulnerable to contracting HIV. | UN | ثم إن عادة زواج الأطفال تجعل الفتيات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: | UN | في ضوء ما تقدم، يدلي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالرأي التالي: |
Disposition In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: | UN | 17- وفي ضوء ما تقدم، يبدي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الرأي التالي: |
9. `Self-neutralization mechanism'means an incorporated automatically-functioning mechanism which renders inoperable the munition into which it is incorporated. | UN | 9- يُقصد ﺑ `آلية الإبطال الذاتي` آلية مدمجة تعمل تلقائياً وتجعل الذخيرة التي أُدمجت فيها هذه الآلية غير صالحة للعمل. |
In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: | UN | 26- في ضوء ما تقدم، يعرب الفريق العامل عن الرأي التالي: |
" 4. Reaffirms that the existence of widespread absolute poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and renders democracy and popular participation fragile; | UN | " 4 - تؤكد من جديد أن انتشار الفقر المطلق على نطاق واسع يعوق التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان ويوهن الديمقراطية والمشاركة الشعبية؛ |
Disposition 17. In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: | UN | 17- في ضوء ما تقدم، يُصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الرأي التالي: |
Any violation of them therefore goes against the imperative norms of modern international law and renders a universal or regional agreement invalid. | UN | ومن ثم، فإن أي انتهاك لها يعارض القواعد الآمرة للقانون الدولي الحديث ويجعل أي اتفاق عالمي أو إقليمي غير صحيح. |
As corruption is unlawful, it renders such contracts null and void. | UN | وبما أنَّ الفساد مخالف للقانون، فإنه يبطل تلك العقود ويلغيها. |
19. In light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion: | UN | القرار 19- بناء على ما سبق، يُصدِر الفريق العامل الرأي التالي: |
This state of affairs renders the health service delivery system of The Gambia quite vulnerable. | UN | ويضعف هذا الوضع نظام تقديم الخدمات الصحية في غامبيا للغاية. |
36. In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: | UN | الآراء والتوصيات 36- في ضوء ما تقدم، يُبدي الفريق العامل الرأي التالي: |