ويكيبيديا

    "renders" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجعل
        
    • يصدر
        
    • تجعل
        
    • يدلي
        
    • يبدي
        
    • وتجعل
        
    • يعرب
        
    • ويوهن
        
    • يُصدر
        
    • ويجعل
        
    • يبطل
        
    • يُصدِر
        
    • ويضعف
        
    • يُبدي
        
    • تساؤلات بشأن أسس
        
    The current constitutional debate renders progress on these preconditions and the development of a comprehensive strategy for reconciliation problematic. UN والنقاش الدستوري الحالي يجعل من الصعب إحراز تقدم بشأن هذه الشروط المسبقة وبشأن وضع استراتيجية شاملة للمصالحة.
    The urban, predominantly poor background of the majority of the displaced renders this aspect of the relief to recovery transition particularly complex. UN وأغلبية المشردين ذوي أصول حضرية وفقيرة إلى حد كبير مما يجعل هذا الجانب من العلاج للتحول إلى الإنعاش معقد بشدة.
    This renders the whole issue much more complex than it should be. UN وذلك يجعل القضية بأكملها أكثر تعقيدا مما ينبغي أن تكون عليه.
    After taking into account all relevant information, the President renders a decision. UN وبعد أخذ جميع المعلومات ذات الصلة في الاعتبار، يصدر الرئيس القرار.
    In the light of the foregoing the Working Group renders the following opinion. UN وعلى ضوء ما تقدم، يصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    According to legend exposure to its blade renders one incapable of lying if you happen to believe that sort of thing. Open Subtitles التعرض لنصله مرة تجعل الشخص غير قادر على الكذب لو حدث ما قد يجعلك تعتقد بهذا النوع من الأمور
    In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: UN وفي ضوء ما تقدم، يدلي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالرأي التالي:
    The neglect of reference to this essential element, in Australia's view, renders the proposed approach impracticable. UN وإهمــال اﻹشارة الى هذا العنصر اﻷساسي، من وجهة نظر استراليا، يجعل النهج المقترح غير قابل للتطبيق.
    The sale of public office renders merit systems impossible and leads to administrative incompetence and the impairment of administrative efficiency. UN فبيع المناصب العامة يجعل من المستحيل وجود نظم تعتمد على الجدارة ويؤدي إلى العجز اﻹداري وإعاقة الكفاءة اﻹدارية.
    This renders the outcome of the upgrading process uncertain. UN وهذا يجعل نتيجة عملية الارتقاء بالمستوى غير مؤكدة.
    As noted in chapter I, this exaggerated dependence on external sources of income renders the Palestinian economy vulnerable to external shocks. UN وكما جاء في الفصل الأول فإن هذا الاعتماد المفرط على مصادر الدخل الخارجية يجعل الاقتصاد الفلسطيني عرضة للصدمات الخارجية.
    Poverty renders women and men ill-equipped to protect themselves and their children from diseases or to seek treatment for illness. UN والفقر يجعل النساء والرجال غير مزودين بما يحميهم ويحمي أطفالهم من الأمراض ويساعدهم على طلب العلاج من المرض.
    Unquestionably, anonymity renders the communication inadmissible. UN فمما لا شك فيه أن كتمان الهوية يجعل البلاغ غير مقبول.
    Therefore, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: UN وعليه، يصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الرأي التالي:
    Disposition 51. In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion: UN في ضوء ما تقدم، يصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    22. Consequently, the Working Group renders the following Opinion: UN 22- وبناء عليه، يصدر الفريق العامل الرأي التالي:
    The practice of child marriage renders girls more vulnerable to contracting HIV. UN ثم إن عادة زواج الأطفال تجعل الفتيات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: UN في ضوء ما تقدم، يدلي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بالرأي التالي:
    Disposition In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: UN 17- وفي ضوء ما تقدم، يبدي الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الرأي التالي:
    9. `Self-neutralization mechanism'means an incorporated automatically-functioning mechanism which renders inoperable the munition into which it is incorporated. UN 9- يُقصد ﺑ `آلية الإبطال الذاتي` آلية مدمجة تعمل تلقائياً وتجعل الذخيرة التي أُدمجت فيها هذه الآلية غير صالحة للعمل.
    In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: UN 26- في ضوء ما تقدم، يعرب الفريق العامل عن الرأي التالي:
    " 4. Reaffirms that the existence of widespread absolute poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and renders democracy and popular participation fragile; UN " 4 - تؤكد من جديد أن انتشار الفقر المطلق على نطاق واسع يعوق التمتع الكامل والفعلي بحقوق الإنسان ويوهن الديمقراطية والمشاركة الشعبية؛
    Disposition 17. In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: UN 17- في ضوء ما تقدم، يُصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي الرأي التالي:
    Any violation of them therefore goes against the imperative norms of modern international law and renders a universal or regional agreement invalid. UN ومن ثم، فإن أي انتهاك لها يعارض القواعد الآمرة للقانون الدولي الحديث ويجعل أي اتفاق عالمي أو إقليمي غير صحيح.
    As corruption is unlawful, it renders such contracts null and void. UN وبما أنَّ الفساد مخالف للقانون، فإنه يبطل تلك العقود ويلغيها.
    19. In light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion: UN القرار 19- بناء على ما سبق، يُصدِر الفريق العامل الرأي التالي:
    This state of affairs renders the health service delivery system of The Gambia quite vulnerable. UN ويضعف هذا الوضع نظام تقديم الخدمات الصحية في غامبيا للغاية.
    36. In the light of the foregoing, the Working Group on Arbitrary Detention renders the following opinion: UN الآراء والتوصيات 36- في ضوء ما تقدم، يُبدي الفريق العامل الرأي التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد