The developing world needs to jump over the technological mistakes of the industrial world, not repeat them. | UN | فالعالم النامي بحاجة الى تجاوز اﻷخطاء التكنولوجية التي وقع فيها العالم الصناعي، وليس الى تكرارها. |
As we have given detailed arguments during the informal discussions to prove this point, we do not want to repeat them here. | UN | وبما أننا سقنا حججاً مفصلة إبّان المناقشات غير الرسمية للتدليل على هذه النقطة، فإننا لا نريد تكرارها. |
All those facts were well known to the international community and there was no need to repeat them. | UN | والمجتمع الدولي يعرف هـــذه الحقائــــق حـــق المعرفة ومن ثم لا ينبغي تكرارها. |
The essential elements of those discussions are outlined in the report of the Secretary-General, and there is no need for me to repeat them here. | UN | وترد العناصر الأساسية لتلك المناقشات في تقرير الأمين العام، ولا داعي لأن أكررها في هذا المقام. |
I have already outlined the procedural reasons in my previous intervention, so I will not repeat them. | UN | لقد أوجزت من قبل الأسباب الإجرائية في مداخلتي السابقة، ولذا لن أكررها. |
We must never forget the horrors of the past and the cruelty of war so as not to repeat them. | UN | وعلينا ألاّ ننسى إطلاقا أهوال الماضي وقسوة الحرب حتى لا نكررها. |
Therefore the Committee will not repeat them in those sections. | UN | ولذلك فإن اللجنة لن تكررها في ذينك الفرعين. |
He hoped that other countries could learn from his country's experiences rather than repeat them. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستفيد بلدان أخرى من تجارب بلده لا أن تكرر تلك التجارب. |
The ideas which I put forward then are still valid, and I am not going to repeat them. | UN | وما زالت الأفكار التي قدمتها صالحة للعمل، ولست بصدد تكرارها الآن. |
It has called upon Israel to annul these measures and not to repeat them, and for Member States not to establish diplomatic missions in Jerusalem. | UN | وطالب المجلس اسرائيل بإلغاء هذه اﻹجراءات وعدم تكرارها. كما طالب الدول اﻷعضاء بعدم إقامة بعثاتها الدبلوماسية في القدس. |
It notes the view of the Commission that, as the definitions are included in other international instruments, it is unnecessary to repeat them in the Code. | UN | وهي تحيط علما برأي اللجنة القائل بأنه نظرا ﻷن هذه التعاريف مدرجة في صكوك دولية أخرى، لم يعد من الضروري تكرارها في المدونة. |
These are not new points, and it is tiresome to have to repeat them year after year. | UN | إن هذه النقاط ليست جديدة، ومن المنهك تكرارها عاما بعد عام. |
The best among us will learn from the mistakes of the past, while the rest seem doomed to repeat them. | Open Subtitles | خيرتنا يتعلمون من أخطاء الماضي. بينما محكوم على بقيتنا تكرارها. |
As the views of my delegation on the seven agenda items are well known to this body, I see no reason to repeat them today. | UN | وحيث إن آراء وفدي بشأن البنود السبعة المدرجة على جدول الأعمال معروفة تماماً لهذه الهيئة، لا أرى أي سبب يستدعي تكرارها اليوم. |
I have already mentioned some of those achievements, but, given their significance, allow me to repeat them. | UN | وقد ذكرت بالفعــــل بعض تلك المنجزات، ولكن نظرا ﻷهميتها، اسمحوا لي بأن أكررها. |
Since the details are to be found in the attached report I will not repeat them here. | UN | وحيث أن التقرير المرفق يتضمن التفاصيل المتعلقة بذلك فإنني لن أكررها هنا. |
When I became her rival, I watched the mistakes she made and resolved never to repeat them. | Open Subtitles | وعندما أصبحت منافستها شاهدت الأخطاء التي ارتكبتها وقررت ألا أكررها أبداً |
Even if I do erotic scenes for you, that doesn't mean I'd repeat them in front of a crew. | Open Subtitles | حتى لو فعلت مشاهد مثيرة أمامك فهذا لا يعني أنني أكررها أمام فريق العمل |
I'm gonna say some groups of numbers to you and I want you to repeat them back to me as best you can. | Open Subtitles | أنا ستعمل يقول بعض مجموعات من أرقام لكم وأنا أريد منك أن أكررها يعود لي كما يمكنك أفضل. |
These positions are known, and in the course of the year ahead, we will have occasion to repeat them and to participate fully in the work which they should involve. | UN | وهذه المواقف معروفة تماما وستتاح لنا الفرصة على مدى الأيام المقبلة من العام أن نكررها وأن نشارك مشاركة تامة في الأعمال التي ينبغي أن ينطوي عليها الأمر. |
We will not repeat them today, as they are in our past statements. | UN | ولن نكررها اليوم، حيث أنها مضمنة في بياناتنا الماضية. |
Delegations that made proposals in the Committee on Programme and Coordination could either repeat them or set them aside. | UN | وتستطيع الوفود التي قدمت مقترحات في لجنة البرنامج والتنسيق إما أن تكررها أو أن تنحيها جانبا. |
He hoped that other countries could learn from his country's experiences rather than repeat them. | UN | وأعرب عن أمله في أن تستفيد بلدان أخرى من تجارب بلده لا أن تكرر تلك التجارب. |
If I give you some real projections, will you promise not to repeat them from the stage? | Open Subtitles | لو أمددتك بتقدير حقيقي للإحتمالات هل تعدني أنك لن ترددها على المنصة؟ |
Concerning official development assistance, the arguments made by the Secretary-General to increase ODA levels for Africa and to harmonize and simplify procedures, are convincing, therefore I do not need to repeat them. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية فإن الحجج التي أوردها الأمين العام لزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى أفريقيا ولتنسيق وتبسيط الإجراءات كانت مقنعة ولذلك ليس هناك داع لتكرارها. |