"repeat them" - Translation from English to Arabic

    • تكرارها
        
    • أكررها
        
    • نكررها
        
    • تكررها
        
    • تكرر تلك
        
    • ترددها
        
    • لتكرارها
        
    The developing world needs to jump over the technological mistakes of the industrial world, not repeat them. UN فالعالم النامي بحاجة الى تجاوز اﻷخطاء التكنولوجية التي وقع فيها العالم الصناعي، وليس الى تكرارها.
    As we have given detailed arguments during the informal discussions to prove this point, we do not want to repeat them here. UN وبما أننا سقنا حججاً مفصلة إبّان المناقشات غير الرسمية للتدليل على هذه النقطة، فإننا لا نريد تكرارها.
    All those facts were well known to the international community and there was no need to repeat them. UN والمجتمع الدولي يعرف هـــذه الحقائــــق حـــق المعرفة ومن ثم لا ينبغي تكرارها.
    The essential elements of those discussions are outlined in the report of the Secretary-General, and there is no need for me to repeat them here. UN وترد العناصر الأساسية لتلك المناقشات في تقرير الأمين العام، ولا داعي لأن أكررها في هذا المقام.
    I have already outlined the procedural reasons in my previous intervention, so I will not repeat them. UN لقد أوجزت من قبل الأسباب الإجرائية في مداخلتي السابقة، ولذا لن أكررها.
    We must never forget the horrors of the past and the cruelty of war so as not to repeat them. UN وعلينا ألاّ ننسى إطلاقا أهوال الماضي وقسوة الحرب حتى لا نكررها.
    Therefore the Committee will not repeat them in those sections. UN ولذلك فإن اللجنة لن تكررها في ذينك الفرعين.
    He hoped that other countries could learn from his country's experiences rather than repeat them. UN وأعرب عن أمله في أن تستفيد بلدان أخرى من تجارب بلده لا أن تكرر تلك التجارب.
    The ideas which I put forward then are still valid, and I am not going to repeat them. UN وما زالت الأفكار التي قدمتها صالحة للعمل، ولست بصدد تكرارها الآن.
    It has called upon Israel to annul these measures and not to repeat them, and for Member States not to establish diplomatic missions in Jerusalem. UN وطالب المجلس اسرائيل بإلغاء هذه اﻹجراءات وعدم تكرارها. كما طالب الدول اﻷعضاء بعدم إقامة بعثاتها الدبلوماسية في القدس.
    It notes the view of the Commission that, as the definitions are included in other international instruments, it is unnecessary to repeat them in the Code. UN وهي تحيط علما برأي اللجنة القائل بأنه نظرا ﻷن هذه التعاريف مدرجة في صكوك دولية أخرى، لم يعد من الضروري تكرارها في المدونة.
    These are not new points, and it is tiresome to have to repeat them year after year. UN إن هذه النقاط ليست جديدة، ومن المنهك تكرارها عاما بعد عام.
    The best among us will learn from the mistakes of the past, while the rest seem doomed to repeat them. Open Subtitles خيرتنا يتعلمون من أخطاء الماضي. بينما محكوم على بقيتنا تكرارها.
    As the views of my delegation on the seven agenda items are well known to this body, I see no reason to repeat them today. UN وحيث إن آراء وفدي بشأن البنود السبعة المدرجة على جدول الأعمال معروفة تماماً لهذه الهيئة، لا أرى أي سبب يستدعي تكرارها اليوم.
    I have already mentioned some of those achievements, but, given their significance, allow me to repeat them. UN وقد ذكرت بالفعــــل بعض تلك المنجزات، ولكن نظرا ﻷهميتها، اسمحوا لي بأن أكررها.
    Since the details are to be found in the attached report I will not repeat them here. UN وحيث أن التقرير المرفق يتضمن التفاصيل المتعلقة بذلك فإنني لن أكررها هنا.
    When I became her rival, I watched the mistakes she made and resolved never to repeat them. Open Subtitles ‫وعندما أصبحت منافستها شاهدت الأخطاء ‫التي ارتكبتها وقررت ألا أكررها أبداً
    Even if I do erotic scenes for you, that doesn't mean I'd repeat them in front of a crew. Open Subtitles حتى لو فعلت مشاهد مثيرة أمامك فهذا لا يعني أنني أكررها أمام فريق العمل
    I'm gonna say some groups of numbers to you and I want you to repeat them back to me as best you can. Open Subtitles أنا ستعمل يقول بعض مجموعات من أرقام لكم وأنا أريد منك أن أكررها يعود لي كما يمكنك أفضل.
    These positions are known, and in the course of the year ahead, we will have occasion to repeat them and to participate fully in the work which they should involve. UN وهذه المواقف معروفة تماما وستتاح لنا الفرصة على مدى الأيام المقبلة من العام أن نكررها وأن نشارك مشاركة تامة في الأعمال التي ينبغي أن ينطوي عليها الأمر.
    We will not repeat them today, as they are in our past statements. UN ولن نكررها اليوم، حيث أنها مضمنة في بياناتنا الماضية.
    Delegations that made proposals in the Committee on Programme and Coordination could either repeat them or set them aside. UN وتستطيع الوفود التي قدمت مقترحات في لجنة البرنامج والتنسيق إما أن تكررها أو أن تنحيها جانبا.
    He hoped that other countries could learn from his country's experiences rather than repeat them. UN وأعرب عن أمله في أن تستفيد بلدان أخرى من تجارب بلده لا أن تكرر تلك التجارب.
    If I give you some real projections, will you promise not to repeat them from the stage? Open Subtitles لو أمددتك بتقدير حقيقي للإحتمالات هل تعدني أنك لن ترددها على المنصة؟
    Concerning official development assistance, the arguments made by the Secretary-General to increase ODA levels for Africa and to harmonize and simplify procedures, are convincing, therefore I do not need to repeat them. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية فإن الحجج التي أوردها الأمين العام لزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى أفريقيا ولتنسيق وتبسيط الإجراءات كانت مقنعة ولذلك ليس هناك داع لتكرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more