ويكيبيديا

    "replaced by the word" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بكلمة
        
    • بلفظة
        
    • بلفظ
        
    It was also stated that the word " freedom " in the title should be replaced by the word " right " . UN كما ذُكر أن كلمة ' ' إمكانية`` الواردة في العنوان يمكن الاستعاضة عنها بكلمة ' ' حق``.
    In the first line the word “contained” should be replaced by the word “included”. UN في السطر اﻷول يستعاض عن كلمة " contained " بكلمة " " included ]لا ينطبق على النص العربي[.
    The word " materialization " in paragraph 5 should be replaced by the word " completion " . UN وينبغي أن يستعاض عن كلمة " تحقيق " في الفقرة ٥ بكلمة " إكمال " .
    However, in the French version, the word " tiendra " should be replaced by the word " tiendrait " . UN بيد أن اللفظة " tiendra " الواردة في النسخة الفرنسية ينبغي الاستعاضة عنها بلفظة " tiendrait " .
    (i) In operative paragraph 17, the words " Reaffirms the commitment, and " were replaced by the word " Urges " ; UN (ط) وفي الفقرة 17 من المنطوق، استعيض عن عبارة " تؤكد من جديد التزام " بلفظة " تحث " ؛
    (c) In the penultimate preambular paragraph, the word " establishment " was replaced by the word " compilation " ; UN )ج( في الفقرة قبل اﻷخيرة من الديباجة، استعيض عن كلمة " وضع " بكلمة " جمع " ؛
    (b) In operative paragraph 8, the word " prevention " was replaced by the word " avoidance " ; UN )ب( في الفقرة ٨ من المنطوق، استعيض عن كلمة " لمنع " بكلمة " لتجنب " ؛
    (b) In the fifth preambular paragraph, the words " can play " were replaced by the word " plays " ; UN )ب( في الفقرة الخامسة من الديباجة استعيض عن عبارة " يمكن أن يضطلع " بكلمة " تؤديه " ؛
    (f) In operative paragraph 9, the word " problem " was replaced by the word " issue " ; UN )و( في الفقرة ٩ من المنطوق، استعيض عن كلمة " مشكلة " بكلمة " مسألة " ؛
    (b) In operative paragraph 7, the word " maintain " was replaced by the word " mainstream " ; UN (ب) في الفقرة 7 من المنطوق، استعيض عن كلمة " تواصل " بكلمة " تنسق " ؛
    6. The word “continue” should be replaced by the word “strengthen” in paragraph 4, which would thus read as follows: UN ٦ - ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تواصل " بكلمة " تعزز " في الفقرة ٤ التي سيصبح نصها كما يلي :
    In paragraph 11, the word " clearly " should be replaced by the word " unambiguously " . UN وفي الفقرة 11، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " بوضوح " بكلمة " دون لَبس " .
    In point 3 it is suggested that the word “invasion” should be replaced by the word “conduct”. UN ويقترح بالنسبة للركن 3 الاستعاضة عن كلمة " الاعتداء " بكلمة " السلوك " .
    In paragraph 15, the word " speeches " should be replaced by the word " arguments " , which was more accurate. UN وفيما يتعلق بالفقرة ١٥، فإنه يجدر استبدال مصطلح " بيانات " بكلمة " حجج " والتي تعتبر أكثر دقة.
    (h) In operative paragraph 9, the word " Endorses " was replaced by the word " Notes " ; UN )ح( استعيض في الفقرة ٩ من المنطوق عن كلمة " تؤيد " بكلمة " تلاحظ " ؛
    (e) In the last preambular paragraph, after the words " Noting with " the word " appreciation " was replaced by the word " interest " ; UN )ﻫ( في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة، وبعد عبارة " وإذ تلاحظ " استُعيض عن كلمتي " مع التقدير " بكلمة " باهتمام " ؛
    44. The word " findings " in the second sentence of paragraph 55 was replaced by the word " information " . UN ٤٤ - واستعيض عن كلمة " استنتاجات " الواردة في الجملة الثانية من الفقرة ٥٥ بكلمة " المعلومات " .
    (a) In operative paragraph 7, the word " Requests " was replaced by the word " Recommends " ; UN )أ( في الفقرة ٧ من المنطوق، يستعاض عن كلمة " تطلب " بكلمة " توصي " ؛
    (a) In operative paragraph 5, the word " children " was replaced by the word " victims " ; UN )أ( في الفقرة ٥ من المنطوق، استعيض عن لفظة " لﻷطفال " بلفظة " للضحايا " ؛
    (c) In operative paragraph 3, the words " physical integrity " were replaced by the word " liberty " ; UN )ج( الفقرة ٣، استعيض عن عبارة " السلامة البدنية " في السطر الثاني بلفظة " الحرية " ؛
    In paragraph 5 of the English text, the word “statement” should be replaced by the word “stalemate”. UN وينبغي الاستعاضة في الصيغة الانكليزية، في الفقرة ٥ من المنطوق عن لفظة " Statement " بلفظة " Stalemate " .
    Paragraph (c) proposed by Australia is acceptable provided that the word “Court” is replaced by the word “Presidency”. UN الفقرة الفرعية )ج( التي تقترحها استراليا مقبولة إذا استُعيض عن " المحكمة " بلفظ " الرئاسة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد