Additional resources would have to be leveraged to replicate this project in other countries, in different parts of the world. | UN | وسيتعين أن تُعبأ موارد إضافية من أجل تكرار تجربة هذا المشروع في بلدان أخرى، في مختلف أنحاء العالم. |
Understanding of the local context was essential and it was pointless to attempt to replicate the solutions for one country in another. | UN | ومن الضروري فهم السياق المحلي، كما ان محاولة تكرار الحلول المتعلقة ببلد من البلدان في بلد آخر لا تجدي نفعا. |
We encourage other regional mechanisms to replicate that positive experience. | UN | ونشجع الآليات الإقليمية الأخرى على تكرار تلك التجربة الإيجابية. |
The initial process was to replicate the legacy system as best possible. | UN | تمثلت العملية الأولية في استنساخ النظام القديم على افضل وجه ممكن. |
You need someone who could replicate what that device did. | Open Subtitles | أنت تحتاج لشخص يمكنه يكرر ما فعلته هذه الأداة |
We appreciate that the Government is now making its own investment to replicate the model throughout the country. | UN | ونحن نقدر أن الحكومة تستثمر الآن في مشاريعها الخاصة لتكرار المشروع النموذجي في جميع أنحاء البلد. |
UNICEF was encouraged to focus its efforts on the neediest and to replicate examples of successful interventions. | UN | وشجعت اليونيسيف على تركيز جهودها على الفئات اﻷشد حاجة، وأن تكرر تنفيذ أمثلة للتدخلات الناجحة. |
Now all I have to do is replicate it. | Open Subtitles | كلّ ما عليّ فعله الآن هو تكرار العمليّة. |
- We need to replicate the initial jolt to your system. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى تكرار الهزة الأولى على النظام الخاص بك. |
Another delegate expressed the wish to collaborate with UNICEF in order to replicate the project in Southeast Asia. | UN | وأعرب مندوب آخر عن رغبته في التعاون مع اليونيسيف من أجل تكرار المشروع في جنوب شرق آسيا. |
Similarly, the transfer of a technology without training of the local manpower to replicate and develop the technology may also be limited. | UN | وبالمثل، فقد يكون نقل تكنولوجيا بدون تدريب للقوى العاملة المحلية على تكرار وتطوير التكنولوجيا، محدودا أيضا. |
Brazil has been working to assist other countries to replicate its successful experiences. | UN | وتعمل البرازيل على مساعدة البلدان الأخرى في تكرار تجاربها الناجحة. |
The aim was to train focal points who could in turn replicate the training in the countries where they work. | UN | وكان الغرض من ذلك تدريب المنسقين الذين يستطيعون بدورهم تكرار التدريب في البلدان التي يعملون فيها. |
HRS UNAMID expects to replicate this training with the other DCCs. | UN | ويتوقع قسم حقوق الإنسان التابع للعملية المختلطة تكرار هذا التدريب مع لجان تعويضات دارفور الأخرى. |
Appreciating that there are many successful experiences and best practices on the ground and that a key challenge we face is how to replicate, adapt and scale up what we know works, | UN | وإذ تدرك أن ثمة كثيرا من التجارب الناجحة ومن خير الممارسات على أرض الواقع، وأن التحدي الرئيسي الذي نواجهه الآن هو تكرار وتكييف وتوسيع ما نعلم أنه محقق للنتائج، |
Other regional systems may wish to replicate the system put in place through the InterAmerican Convention on Forced Disappearance of Persons; | UN | وربما تود نظم إقليمية أخرى استنساخ النظم المنشأة بموجب اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري للأشخاص؛ |
Perhaps whatever is afflicting these people is creating some sort of rapid mitosis, causing the cells to replicate exponentially, duplicating body parts. | Open Subtitles | ربما ما يؤثر على هؤلاء الناس يخلق إنقسام سريع من نوعٌ ما يسبب للخلايا أن تتضاعف أضعافاً يكرر أجزاء الجسم |
In addition, courts in all 20 provinces of Argentina have signed agreements to replicate the Office for Domestic Violence at the provincial level. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقّعت المحاكم في جميع المحافظات الـ 20 في الأرجنتين اتفاقات لتكرار نموذج مكتب العنف العائلي على مستوى المحافظات. |
ISWGNA recommends that the Division not replicate the collection of those data. | UN | ويوصي الفريق العامل بألا تكرر الشعبة الإحصائية عملية جمع البيانات هذه. |
Efforts are now under way to attempt to replicate that success in other countries and everywhere. | UN | وتبذل حاليا الجهود لمحاولة محاكاة ذلك النجاح في بلدان أخرى وفي كل مكان. |
These grass-roots projects serve as successful models that member States can replicate. | UN | وتُعتبر هذه المشاريع الشعبية بمثابة نماذج ناجحة يمكن للدول الأعضاء تكرارها. |
Action 1: replicate all materials on the English web site in the other language sites; | UN | المسار 1: نسخ جميع المواد الموجودة على موقع الإنترنت باللغة الانكليزية إلى المواقع باللغات الأخرى؛ |
Adaptation projects on climate change cannot simply replicate the hard engineering solutions that have been behind development projects for decades. | UN | ولا يمكن لمشاريع التكيف مع تغير المناخ أن تستنسخ ببساطة الحلول الهندسية الصعبة التي كانت وراء مشاريع التنمية لعقود. |
If we don't figure out how to replicate it, this whole contract is in danger. | Open Subtitles | حول ارتباط هذه الشريحة والجسم وإذا كنا لا نعرف كيفية تكراره |
It was suggested that UNDP replicate the town hall meetings mentioned by the Administrator in more countries. | UN | واقترح أن يقوم البرنامج اﻹنمائي بتكرار الاجتماعات العامة، التي ذكرها مدير البرنامج، في بلدان أخرى. |
UNIFEM tracked eight such efforts to replicate or upscale UNIFEM-supported initiatives in 2008. | UN | وقام الصندوق في عام 2008 بتتبع ثمانية مساع لمحاكاة المبادرات المدعومة من الصندوق أو الارتقاء بها. |
When the youth association in the Amhara region received the National Green Award, neighbouring Ethiopian communities began to replicate its approach. | UN | ولما حصلت رابطة الشباب في منطقة أمهرة على الجائزة الوطنية الخضراء، بدأت المجتمعات المحلية الإثيوبية المجاورة تحاكي نهجها. |
The programme has been very successful, and the University is considering ways to expand or replicate it in other regions. | UN | وقد حقق البرنامج نجاحا كبيرا، وتدرس جامعة السلام بعض السبل لتوسيعه أو محاكاته في مناطق أخرى. |
Additional efforts to scale up, replicate and expand the implementation of the selected measures would be required to achieve the benefits identified. | UN | ولا بد من تكريس جهود إضافية لتوسيع نطاق التدابير المختارة وتكرارها وشمولها لتحقيق المنافع المحددة. |