Many cases of sexual and gender-based violence were not reported to the police, and even fewer made it to trial. | UN | فلم يتم إبلاغ الشرطة بالعديد من حالات العنف الجنسي والجنساني، بل وكان العدد الذي قُدم إلى المحاكمة أقل. |
Such situations are then reported to the flag State of the vessel. | UN | ومن ثم، يتم إبلاغ دول العلم لتلك السفن بوقوع تلك الحوادث. |
The attacks were reported to the Argentine Federal Police | UN | :: تم إبلاغ الشرطة الاتحادية الأرجنتينية بهذه الاعتداءات |
Share (%) of domestic violence reported to the police of all cases of violent offences in 2007. | UN | النسبة المئوية للعنف المنزلي التي أُبلغت بها الشرطة لجميع حالات الجرائم العنيفة في عام 2007. |
Several of the incidents reported to the Mission raise concerns in this regard. | UN | ويثير الكثير من الحوادث التي أبلغت بها البعثة قلقا في هذا الشأن. |
Two questions addressed by the group of experts and reported to the Annual Conference of the High Contracting Parties are of particular interest. | UN | وثمة أهمية خاصة لمسألتين عالجهما فريق الخبراء ورفع عنهما تقريرا إلى المؤتمر السنوي للأطراف المتعاقدة السامية. |
Statistics of cases reported to the Office of Audit and Investigations | UN | إحصاءات الحالات المبلغ عنها إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات |
Progress on the implementation of this recommendation should be reported to the next session of the Commission in 1999; | UN | وينبغي تقديم تقرير إلى الدورة القادمة للجنة في عام ٩٩٩١ بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات؛ |
Regulation 12.3 The full text of provisional staff rules and amendments shall be reported to the Assembly. | UN | يجري إبلاغ الجمعية سنويا بالنص الكامل للقواعد المؤقتة للنظام الإداري للموظفين والتعديلات المؤقتة لتلك القواعد. |
All foreign exchange transactions must be reported to the Exchange Control Department through the Cross-Border Reporting System. | UN | ويتعين إبلاغ إدارة مراقبة الصرف بجميع معاملات العملات الأجنبية من خلال نظام الإبلاغ عبر الحدود. |
Any suspicious transactions must be reported to the law-enforcement authorities. | UN | وينبغي لها إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بأي معاملة مشبوهة. |
Consultations reported to the Economic and Social Council and the Executive Board in annual or periodic reports | UN | إبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس التنفيذي، في تقارير سنوية، أو دورية بالمشاورات التي يتم إجراؤها |
These cases are only the ones that were reported to the authorities. | UN | والحالات المشار إليها هي فقط الحالات التي تم إبلاغ السلطات عنها. |
Utilization of the reserve is disclosed in the financial statement and reported to the Executive Board annually. | UN | ويجري الكشف عن استخدامات الاحتياطي في البيان المالي، كما يجري إبلاغ المجلس التنفيذي سنويا به. |
It also notes the increased number of child rights cases reported to the Malawi Human Rights Commission, showing an increased awareness of its existence and mandate. | UN | كما تلاحظ اللجنة العدد المتزايد لقضايا حقوق الطفل التي أُبلغت بها لجنة ملاوي المعنية بحقوق الإنسان، مما يدل على زيادة الوعي بوجودها وبولايتها. |
Monthly reports list all incidents reported to the organization. | UN | وترد في التقارير الشهرية قوائم بجميع الحوادث التي أبلغت بها المنظمة. |
Its last meeting had reported to the Board at its twenty-sixth session, which had decided that its work had been more or less concluded. | UN | وفي اجتماعه الأخير رفع تقريرا إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين حيث قرر المجلس أن عمل الفريق قد انتهى تقريبا. |
Statistical data shows that currently there is a trend of an increasing number of cases of violence against women being reported to the police. | UN | وتبين البيانات الإحصائية أن هناك حاليا اتجاها يتمثل في تزايد عدد قضايا العنف ضد المرأة المبلغ عنها إلى الشرطة. |
Operational experience will be reported to the General Assembly following the pilot phase. | UN | وعقب المرحلة التجريبية، سيُقدم تقرير إلى الجمعية العامة عن الخبرة التشغيلية المكتسبة. |
Germany strongly supports this instrument and has regularly reported to the Secretary-General. | UN | وتدعم ألمانيا هذا الصك بقوة، وتقدم تقارير إلى الأمين العام بانتظام. |
In a case reported to the Cambodia office, an employer withheld salary from a Chinese national employee and confined him to the factory's compound. | UN | وفي حالة أبلغ بها مكتب كمبوديا، امتنع أحد أرباب العمل عن دفع أجر مواطن صيني يعمل لديه واحتجزه في مبنى المصنع. |
Rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly stated that budgetary implications arising from a draft resolution should be reported to the Assembly for approval before its adoption. | UN | فالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أن الآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار ينبغي أن تبلغ إلى الجمعية للموافقة عليها قبل اعتماد مشروع القرار. |
The final figure reported to the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)/DAC may vary slightly from this. | UN | وربما يختلف الرقم النهائي الذي سيلغ إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اختلافاً قليلاً عن هذا الرقم. |
(3) and third, treating cross-border tax evasion as a suspicious activity which must be reported to the relevant government authorities, and as a money-laundering offense which must also be reported to the relevant government authorities; | UN | ' 3` ثالثا، معاملة التهرب الضريبي عبر الحدود بوصفه نشاطا مشبوها يجب أن تبلغ به السلطات الحكومية ذات الصلة، وبوصفه جريمة لغسل الأموال، يجب أن تبلغ به أيضا السلطات الحكومية ذات الصلة؛ |
Such situations are reported to the vessel's flag State. | UN | ومثل هذه الحالات تبلغ بها الدول التي تحمل السفن أعلامها. |
The information also covers individual cases which were reported to the Special Rapporteur on the occasion of these visits. | UN | وهذه المعلومات تتناول أيضاً الحالات الفردية التي أُبلغ بها المقرر الخاص بمناسبة هذه الزيارات. |
(ii) Increased percentage of recommendations that have been implemented by the reviewed countries as reported to the Committee on Environmental Policy | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان المستعرَضة، حسبما أُبلغت به اللجنة المعنية بالسياسات البيئية |
The following table shows the rape cases reported to the police. | UN | ويبين الجدول التالي حالات الاغتصاب التي تم إبلاغها إلى الشرطة. |