We hope to resolve these differences through quiet diplomacy and dialogue. | UN | ونأمل في حل هذه الخلافــات عــن طريــق الدبلوماسية الهادئــة والحوار. |
In trying to resolve these problems, a proper understanding and a correct perspective on the issue, both historical and current, are necessary. | UN | ولدى محاولة حل هذه المشاكل من الضروري فهم القضية فهما صحيحا ووضعها في المنظور الصحيح، تاريخيا وآنيا، على حد سواء. |
Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve these conflicts continue to receive wide international support. | UN | وما زال دور تكاتفهما وتصميمهما على الترويج للمفاوضات من أجل حل هذه الصراعات يلقيان دعما عالميا واسع النطاق. |
The Cabinet of Ministers further noted that a Joint Committee had been formed by both Governments to resolve these problems and to delineate on the ground the boundary line. | UN | ولاحظ مجلس الوزراء أيضا أن الحكومتين قد شكلتا لجنة مشتركة من أجل تسوية هذه المشاكل وتحديد الخط الحدودي على اﻷرض. |
We have expressed our concerns about these issues to the C-5 countries and, since 2002, have on a number of occasions requested further consultations in order to resolve these issues. | UN | وقد أعربنا لبلدان آسيا الوسطى الخمسة عن قلقنا حيال هذه المسائل، وطلبنا في عدة مناسبات، منذ عام 2002، إجراء المزيد من المشاورات من أجل تسوية هذه المسائل. |
To this end, there may be some value in examining the means to resolve these issues, means including a supplementary explanation by the President. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، قد يكون من المفيد دراسة وسائل حسم هذه المسائل، وهي وسائل تشمل تقديم إيضاح إضافي من جانب الرئيسة. |
Poland asked about measures intended to resolve these issues. | UN | وتساءلت بولندا عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل حل هذه المشاكل. |
I fully agree that it is important that we Presidents and Governments unite to meet the demands of our peoples, in order to resolve these crises. | UN | وإنني موافق تماماً على أنه من المهم لنا، رؤساء وحكومات، أن نتحد لتلبية مطالب شعوبنا، بغية حل هذه الأزمات. |
If we are to resolve these problems, we need a fair and inclusive global order that is based on trust and regards diversity as a source of wealth. | UN | وإذا ما أردنا حل هذه المشاكل نحتاج إلى نظام عالمي منصف وشامل يرتكز على الثقة ويحترم التنوع بوصفه مصدر إثراء. |
The aim of the AWG-LCA should be to resolve these questions to the extent possible. | UN | وينبغي أن يهدف فريق العمل التعاوني إلى حل هذه المسائل قدر المستطاع. |
The Chair urges Parties to resolve these issues to the extent possible at this session. | UN | ويحث الرئيس الأطراف على حل هذه المسائل قد الإمكان في هذه الدورة. |
In consultation with the new Government of Iraq, UNAMI will continue to support efforts to resolve these outstanding issues. | UN | وستواصل البعثة، بالتشاور مع حكومة العراق الجديدة، دعم الجهود الرامية إلى حل هذه المسائل العالقة. |
Due to the design of the concession agreement, it was not possible to resolve these issues between the contracting parties. | UN | ونظراً إلى تصميم اتفاق الامتياز، لم يكن بالإمكان حل هذه القضايا بين الأطراف المتعاقدة. |
She hopes that the restructuring of OHCHR will help to resolve these problems. | UN | وتأمل أن تساعد إعادة هيكلة مكتب المفوض السامي على حل هذه المشاكل. |
It is encouraging to note, however, that the Government has stepped up its efforts to resolve these mining-related problems. | UN | بيد أنه من المشجع ملاحظة أن الحكومة قد زادت من جهودها الرامية إلى تسوية هذه المشاكل المتصلة بالتعدين. |
This means that the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban is required to resolve these basic issues in the course of the first part of this session. | UN | وهذا يعني أن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، مطلوب منها تسوية هذه القضايا خلال الجزء اﻷول من هذه الدورة. |
Furthermore, it is possible to resolve these concerns through a possible amendment which calls for participation by countries. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يمكن تسوية هذه الشواغل عن طريق تعديل مقترح يتطلب مشاركة البلدان. |
It is hoped that next year's special session on environment and development will be able to resolve these issues. | UN | ونأمل أن تتمكن دورة العام المقبل الخاصة المكرسة للبيئة والتنمية من حسم هذه المسائل. |
Failure to resolve these decolonization and sovereignty issues would seriously damage and undermine the development and economic capacities and prospects of developing countries. | UN | ومن شأن عدم حلّ هذه القضايا المتصلة بالسيادة وإنهاء الاستعمار أن يضر بشكل خطير بالتنمية والقدرات والآفاق الاقتصادية للدول النامية ويقوّضها. |
We would have preferred them not to have submitted a draft resolution to First Committee before we were able to resolve these issues. | UN | وكنا نفضل ألا تقدم هذه الدول مشروع قرار إلى اللجنة الأولى قبل أن نتمكن من إيجاد حل لهذه المسائل. |
We are in favour of moving as quickly as possible to implement measures to resolve these problems. | UN | وإننا نحبذ التحرك بأسرع ما يمكن لتنفيذ تدابير من أجل حل تلك المشاكل. |
The amounts recommended for compensation in the third instalment resolve these claims in their entirety. | UN | وهذه المبالغ الموصى بدفعها كتعويضات ضمن الدفعة الثالثة تسوي هذه المطالبات بأكملها. |
However, their attempts to resolve these problems effectively during the course of the negotiations that concluded in 1982 were not successful. | UN | بيد أن محاولاتها ﻷن تحل هذه المشاكل حلا فعالا، خلال المفاوضات التي اختتمت في عام ١٩٨٢، لم تتوج بالنجاح. |
The diplomatic process to resolve these issues has experienced twists and turns and is faced with great difficulty. | UN | ومرت العملية الدبلوماسية الهادفة لحل هذه القضايا بتعرجات وانحناءات وهي تواجه الآن صعوبة شديدة. |