Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. | UN | وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل. |
Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. | UN | وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل. |
The organ decreeing the imposition of sanctions was responsible for resolving those problems. | UN | وينبغي للهيئة التي فرضت تلك الجزاءات أن تتولى مسؤولية حل تلك المشاكل. |
Russia endorses all initiatives aimed at attaining the Millennium Goals and will enhance its contribution to resolving those urgent issues. | UN | وتؤيد روسيا جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وسوف تزيد من إسهامها في حل تلك المسائل العاجلة. |
The benefit that the Democratic People's Republic of Korea would receive by resolving those issues would be substantial. | UN | والفوائد التي ستحصل عليها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من حل تسوية هذه المسائل ستكون كبيرة. |
resolving those issues will not be possible without the full participation of the main arms-trading countries. | UN | ولن يتسنى تسوية تلك المسائل بدون المشاركة التامة للبلدان الرئيسية المتاجرة بالأسلحة. |
Accordingly, the contractor would have had to expend money resolving those problems. | UN | وكان المقاول يضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل. |
Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. | UN | وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل. |
Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. | UN | وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل. |
Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. | UN | وكان المقاول يضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل. |
Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. | UN | وكان المقاول يضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل. |
My country, Switzerland, is, of course, prepared to play its part in resolving those enormous problems. | UN | إن بلدي، سويسرا، مستعد بطبيعة الحال، لأداء دوره في حل تلك المشكلات الضخمة. |
Full implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action was a vital step towards resolving those problems. | UN | وإن التنفيذ الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن هو خطوة بالغة اﻷهمية نحو حل تلك المشاكل. |
The nuclear and missile issues of the Democratic People's Republic of Korea pose a threat to the entire international community, and Japan continues to urge that country to take concrete steps towards resolving those issues. | UN | أما المسائل النووية والمسائل المتعلقة بالقذائف في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإنها تشكل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره، واليابان تواصل حث هذا البلد على القيام بخطوات ملموسة نحو حل تلك المسائل. |
resolving those conflicts requires effective diplomacy and global cooperation, and the United Nations must continue to use its good offices to secure just and peaceful settlements. | UN | ويتطلب حل تلك الصراعات دبلوماسية فعالة وتعاونا عالميا، ويجب أن تواصل الأمم المتحدة استخدام مساعيها الحميدة للوصول إلى تسويات عادلة وسلمية. |
In this context, the Georgian side put forward the proposal for a review of the United Nations peace process, with a view to enhancing its effectiveness in resolving those priority issues. | UN | وفي هذا السياق، قدم الجانب الجورجي اقتراحا يقضي بإعادة النظر في عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة بهدف تعزيز فعاليتها في حل تلك المسائل ذات الأولوية. |
The benefit that the Democratic People's Republic of Korea would receive by resolving those issues would be substantial. | UN | والفوائد التي ستحصل عليها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من تسوية هذه المسائل ستكون كبيرة. |
resolving those issues will require genuine political will on our part to unite our efforts in order to achieve this basic goal of the international community. | UN | وتتطلب تسوية هذه القضايا إرادة سياسية حقيقية من جانبنا لتوحيد جهودنا من أجل تحقيق هذا الهدف الأساسي للمجتمع الدولي. |
Despite OSCE efforts, international mediation has not been successful in resolving those conflicts. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لم تفلح الوساطة الدولية في تسوية تلك الصراعات. |
It should be noted, however, that resolving those outstanding issues alone will not remove all the concerns of the international community regarding Iran's nuclear programme. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي. |
The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to intensify his efforts with a view to resolving those issues in a timely manner. | UN | وشجعت اللجنة الاستشارية الأمين العام على تكثيف جهوده بغية إيجاد حلول لهذه المسائل في التوقيت المناسب. |
The United Nations must always be the central forum for addressing and resolving those disputes. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة المحور والمدخل الأساسي لحل تلك النزاعات. |