"resolving those" - Translation from English to Arabic

    • حل هذه
        
    • حل تلك
        
    • تسوية هذه
        
    • تسوية تلك
        
    • حسم تلك
        
    • إيجاد حلول لهذه
        
    • لحل تلك
        
    Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل.
    Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل.
    The organ decreeing the imposition of sanctions was responsible for resolving those problems. UN وينبغي للهيئة التي فرضت تلك الجزاءات أن تتولى مسؤولية حل تلك المشاكل.
    Russia endorses all initiatives aimed at attaining the Millennium Goals and will enhance its contribution to resolving those urgent issues. UN وتؤيد روسيا جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وسوف تزيد من إسهامها في حل تلك المسائل العاجلة.
    The benefit that the Democratic People's Republic of Korea would receive by resolving those issues would be substantial. UN والفوائد التي ستحصل عليها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من حل تسوية هذه المسائل ستكون كبيرة.
    resolving those issues will not be possible without the full participation of the main arms-trading countries. UN ولن يتسنى تسوية تلك المسائل بدون المشاركة التامة للبلدان الرئيسية المتاجرة بالأسلحة.
    Accordingly, the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وكان المقاول يضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل.
    Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل.
    Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وكان المقاول سيضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل.
    Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وكان المقاول يضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل.
    Accordingly the contractor would have had to expend money resolving those problems. UN وكان المقاول يضطر بالتالي إلى إنفاق أموال على حل هذه المشاكل.
    My country, Switzerland, is, of course, prepared to play its part in resolving those enormous problems. UN إن بلدي، سويسرا، مستعد بطبيعة الحال، لأداء دوره في حل تلك المشكلات الضخمة.
    Full implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action was a vital step towards resolving those problems. UN وإن التنفيذ الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن هو خطوة بالغة اﻷهمية نحو حل تلك المشاكل.
    The nuclear and missile issues of the Democratic People's Republic of Korea pose a threat to the entire international community, and Japan continues to urge that country to take concrete steps towards resolving those issues. UN أما المسائل النووية والمسائل المتعلقة بالقذائف في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإنها تشكل تهديدا للمجتمع الدولي بأسره، واليابان تواصل حث هذا البلد على القيام بخطوات ملموسة نحو حل تلك المسائل.
    resolving those conflicts requires effective diplomacy and global cooperation, and the United Nations must continue to use its good offices to secure just and peaceful settlements. UN ويتطلب حل تلك الصراعات دبلوماسية فعالة وتعاونا عالميا، ويجب أن تواصل الأمم المتحدة استخدام مساعيها الحميدة للوصول إلى تسويات عادلة وسلمية.
    In this context, the Georgian side put forward the proposal for a review of the United Nations peace process, with a view to enhancing its effectiveness in resolving those priority issues. UN وفي هذا السياق، قدم الجانب الجورجي اقتراحا يقضي بإعادة النظر في عملية السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة بهدف تعزيز فعاليتها في حل تلك المسائل ذات الأولوية.
    The benefit that the Democratic People's Republic of Korea would receive by resolving those issues would be substantial. UN والفوائد التي ستحصل عليها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من تسوية هذه المسائل ستكون كبيرة.
    resolving those issues will require genuine political will on our part to unite our efforts in order to achieve this basic goal of the international community. UN وتتطلب تسوية هذه القضايا إرادة سياسية حقيقية من جانبنا لتوحيد جهودنا من أجل تحقيق هذا الهدف الأساسي للمجتمع الدولي.
    Despite OSCE efforts, international mediation has not been successful in resolving those conflicts. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لم تفلح الوساطة الدولية في تسوية تلك الصراعات.
    It should be noted, however, that resolving those outstanding issues alone will not remove all the concerns of the international community regarding Iran's nuclear programme. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي.
    The Advisory Committee encouraged the Secretary-General to intensify his efforts with a view to resolving those issues in a timely manner. UN وشجعت اللجنة الاستشارية الأمين العام على تكثيف جهوده بغية إيجاد حلول لهذه المسائل في التوقيت المناسب.
    The United Nations must always be the central forum for addressing and resolving those disputes. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة المحور والمدخل الأساسي لحل تلك النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more