ويكيبيديا

    "resources to do" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموارد للقيام
        
    • الموارد اللازمة للقيام
        
    • من الموارد لأداء
        
    • الموارد الضرورية للقيام
        
    :: The prevention of situations is an issue that needs to be more effectively addressed, thereby strengthening the principle of the provision of resources to do so. UN :: إن منع حالات الصراع قضية تحتاج إلى معالجة أكثر فعالية، وبذلك يتقوى مبدأ توفير الموارد للقيام بذلك.
    The developed countries have the resources to do so -- they now need the political will. UN فالبلدان المتقدمة النمو التي لديها الموارد للقيام بذلك يلزمها الآن توفر الإرادة السياسية.
    Many labs discovered they no longer had the resources to do all the tests for this study. UN ووجدت مختبرات كثيرة أنه لم تعد لديها الموارد للقيام بجميع الاختبارات اللازمة لهذه الدراسة.
    While the Unit is prepared to complete the development of the system in 2011, it lacks the resources to do so. UN وفي حين باتت الوحدة مستعدة لإتمام تطوير النظام في عام 2010، فإنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    The paper emphasizes the fact that small and medium-size enterprises are under pressure to innovate and change but do not have the resources to do so. UN وتشدد الورقة على أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تتعرض لضغط الابتكار والتغيير ولكنها لا تملك الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    The State party should ensure that the national preventive mechanism is endowed with sufficient resources to do its work effectively on a fully independent basis. UN ويجب أن تكفل الدولة الطرف تزويد الآلية الوقائية الوطنية بما يكفي من الموارد لأداء مهامها بفعالية واستقلال كاملين.
    This is about everybody who gets hurt when cops don't get the resources to do the job. Open Subtitles هذا بشأن كل شخص يتأذى عندما لا يتوفّر لضباط الشرطة الموارد للقيام بعملهم
    Managers must be given the chance to manage and the new system of accountability would give managers the resources to do so as well as the means to measure their performance and to hold them accountable for their actions. UN وينبغي إعطاء الفرصة للمديرين ليديروا، وسوف يتيح نظام المساءلة الجديد للمديرين الموارد للقيام بذلك وكذلك الوسائل لقياس أدائهم، وتحميلهم مسؤولية أعمالهم.
    Egypt appreciated the work of United Nations information centres in the Middle East; they provided important information on the region, but required resources to do so. UN وتعرب مصر عن تقديرها لعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام في الشرق الأوسط؛ فهي توفر معلومات هامة عن المنطقة، ولكنها تحتاج إلى الموارد للقيام بذلك.
    The Division will continue its desktop publishing programme for those publications, as well as training materials, as long as it has the resources to do so. UN وستواصل الشعبة استخدام برنامجها للنشر المكتبي لهذه المنشورات، وكذلك لمواد التدريب، طالما توفرت لديها الموارد للقيام بذلك.
    My delegation believes that we should seize this historic opportunity to put an end to the suffering of the peoples of Africa, for there is no shortage of resources to do so. UN ويعتقد وفد بلدي أننا ينبغي أن ننتهز هذه الفرصة التاريخية للقضاء على معاناة شعوب أفريقيا، لأنه ليس هناك نقص في الموارد للقيام بذلك.
    While access is severely constrained to allow for comprehensive humanitarian responses in some areas, aid agencies have been responding to various humanitarian crises in fluid security environments, provided they have the resources to do so. UN ففي حين يصعب الوصول إلى بعض المناطق بشدة لتقديم المساعدات الإنسانية الشاملة، فإن وكالات الإغاثة تستجيب لمختلف الأزمات الإنسانية في البيئات الأمنية القلقة، شريطة أن تتوفر لديها الموارد للقيام بذلك.
    Benefiting from recent technological advances requires advancing towards and crossing various thresholds in human capital, research and development, and management practice, which most LDC economies have lacked the resources to do. UN والاستفادة من الإنجازات التكنولوجية الحديثة تتطلب المضي قدماً في اتجاه بلوغ بل وتجاوز عتبات مختلفة تتعلق برأس المال البشري والبحث والتطوير والممارسة الإدارية، وهو ما لا يتوفر لمعظم اقتصادات أقل البلدان نمواً القدر اللازم من الموارد للقيام به.
    Secondly, the reason for why conflicts develop into and remain protracted despite the best efforts of intervenors is because, as was the case of Burundi, the legitimately mandated intervenor is not supported with all the resources to do the job and equally challenging for the intervenor is lack of respect shown by all and sundry for the central role of the intervenor. UN ثانيا، إن السبب الذي يجعل النزاع يتطور ويطول أمده رغم الجهود القصوى التي يبذلها المتدخلون هو أن المتدخل المأذون له بذلك شرعيا، على غرار ما كان عليه الأمر في بوروندي، لا يُدعم بكافة الموارد للقيام بالمهمة كما يواجه تحديا يتمثل في كون الدور المركزي الذي يقوم به لا يحظى باحترام الخاص والعام.
    Some of this imagery is deeply unfair, failing to take account of the innumerable constraints under which the United Nations operates - and in particular failing to acknowledge that, at the end of the day, the United Nations can do no more than what its Member States allow it to do, or give it the resources to do. UN إن بعض هذه الصور تفتقر بشدة الى الانصاف، من حيث أنها لا تأخذ في الاعتبار القيود التي لا حصر لها التي تكبل يدي اﻷمم المتحدة - خاصة وأنها تقصر عـن الاعتـراف، بـأن اﻷمم المتحـدة فـي نهايـة اﻷمر لا يمكن أن تفعل اكثر مما تسمح لها به دولها اﻷعضاء، أو توفر لها الموارد للقيام به.
    Micro, small— and medium-sized enterprises are under pressure to innovate and change. However, they often do not have the resources to do so. UN فالمشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة تتعرض لضغط الابتكار والتغيير، إلا أنها تفتقر في كثير من اﻷحيان إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    Chief prosecutors admitted lack of resources to do this as often as they would wish, and those inspections that do occur do not necessarily extend to a review of the treatment of those held. UN وأقر المدعون العامون بافتقارهم إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك بقدر ما يرغبون، كما أن ما يتم القيام به من زيارات تفقد لا يتسع نطاقه بالضرورة ليشمل استعراضاً لكيفية معاملة المحتجزين.
    The tools to arrest the further spread of infection are available, but the resources to do so are inadequate. UN وسبل منع زيادة انتشار الوباء موجودة، ولكن الموارد اللازمة للقيام بذلك ليست كافية.
    However, the availability of resources to do so would depend on how quickly the government could respond. UN لكن إتاحة الموارد اللازمة للقيام بذلك سيتوقف على مدى سرعة رد الحكومات.
    This type of funding, while generally only able to complement other forms of funding, certainly helps to broaden the provision of legal services, especially in States that lack resources to do so. UN وبصفة عامة، لا يمثل هذا النوع من التمويل سوى تكملة لأنواع تمويل أخرى لكنه يساهم بالتأكيد في توسيع نطاق تقديم الخدمات القانونية، وبخاصة في الدول التي تعوزها الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    The State party should ensure that the national preventive mechanism is endowed with sufficient resources to do its work effectively on a fully independent basis. UN ويجب أن تكفل الدولة الطرف تزويد الآلية الوقائية الوطنية بما يكفي من الموارد لأداء مهامها بفعالية واستقلال كاملين.
    We must make sure that the Global Fund to fight these diseases has the necessary resources to do its work effectively. UN ويجب علينا أن نتأكد من أن الصندوق العالمي لمكافحة هذه الأمراض به الموارد الضرورية للقيام بهذا العمل بكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد