ويكيبيديا

    "return to their country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العودة إلى بلدهم
        
    • العودة إلى بلد
        
    • العودة إلى بلدانهم
        
    • عودتهم إلى بلدهم
        
    • العودة إلى بلادهم
        
    • العودة الى بلدهم
        
    • العودة إلى البلد
        
    • العودة إلى بلده
        
    • عودتهم إلى بلدانهم
        
    • العودة إلى وطنهم
        
    • يعودون الى بلدهم
        
    • عودتهم إلى البلد
        
    • عودتهن إلى بلدانهن
        
    • إعادتهم إلى بلدانهم
        
    • يعودوا إلى وطنهم
        
    Its aim is to assist vulnerable migrants who wish to return to their country of origin and reintegrate into society. UN والغرض من ذلك البرنامج مساعدة المهاجرين الضعفاء الذين يرغبون في العودة إلى بلدهم الأصلي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Although considerable progress had been made with respect to the Angolan refugees, the Rwandans had shown a distinct reluctance to return to their country. UN ورغم التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتصل باللاجئين الأنغوليين فإن الروانديين أبدوا تردداً واضحاً في العودة إلى بلدهم.
    Irregular migrants who chose to return to their country of origin through projects of Assisted Voluntary Return UN عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين اختاروا العودة إلى بلد منشئهم من خلال مشاريع المساعدة على العودة الطوعية
    Such approaches are particularly relevant for migrants who wish to return to their country of origin. UN وتكتسي هذه النهج أهمية خاصة للمهاجرين الراغبين في العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    The offer aims at providing them with a new start upon return to their country of origin. UN ويهدف العرض إلى تمكينهم من تحقيق انطلاقة جديدة لدى عودتهم إلى بلدهم الأصلي.
    The non—governmental organizations therefore believe that the problem of Palestinian refugees in Jordan should be solved by granting them the right to return to their country. UN لذا ترى المنظمات غير الحكومية ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين في الأردن وذلك بإعطائهم حق العودة إلى بلادهم.
    On both occasions, the Liberian soldiers voluntarily agreed to return to their country. UN وفي الحالتين، وافق الجنود الليبريون على العودة إلى بلدهم طوعا.
    Interviews carried out by UNMEE with returnees indicate that both countries continue to discriminate against each other's citizens and to impose conditions that leave people with no option but to return to their country of origin. UN وتشير المقابلات التي أجرتها البعثة مع العائدين إلى أن كلا البلدين يواصل التمييز ضد مواطني البلد الآخر وفرض شروط عليهم مما يؤدي إلى عدم وجود خيار آخر أمام الأشخاص سوى العودة إلى بلدهم الأصلي.
    Refugees were encouraged to return to their country on a voluntary basis. UN واللاجئون يلقون التشجيع على العودة إلى بلدهم بشكل طوعي.
    It is our Government's policy to encourage all refugees, without distinction, to return to their country. UN إن سياسة حكومتنــــا هي تشجيع جميع اللاجئين، دون تمييز، على العودة إلى بلدهم.
    Lastly, UNHCR will continue to organize the repatriation of individuals applying to return to their country of origin. UN وأخيرا ستتابع المفوضية وتنظم عودة فرادى اللاجئين الذين يطلبون العودة إلى بلدهم اﻷصلي.
    24. Underline the right of migrants to return to their country of citizenship, and recall that States must ensure that their returning nationals are duly received; UN 24 - نشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، ونشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛
    Since other factors may in certain circumstances result in the establishment of close and enduring connections between a person and a country, States parties should include in their reports information on the rights of permanent residents to return to their country of residence. UN وبالنظر إلى أن عوامل أخرى قد تؤدي في ظروف معينة إلى إقامة صلات وثيقة ودائمة بين الشخص والبلد، ينبغي للدول الأطراف أن تُضَمِّن تقاريرها معلومات عن حقوق المقيمين الدائمين في العودة إلى بلد إقامتهم.
    " 15. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship; UN " 15 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة؛
    According to the State party, the Committee did not discuss the special policy which is in place for failed unaccompanied minor asylum seekers, who, through circumstances beyond their control cannot return to their country. UN وترى الدولة الطرف أن اللجنة لم تناقش السياسة الخاصة المعمول بها في البلد إزاء طالبي اللجوء القُصّر غير المصحوبين الذين ضاقت بهم السبل والذين لا يمكنهم العودة إلى بلدانهم بسبب ظروف خارجة عن إرادتهم.
    SENNAF also provides legal and economic aid to foreign trafficking victims in order to help them settle in Argentina or return to their country of origin, as they choose. UN بينما تُعنى الأمانة، بدورها، بتقديم المساعدة القانونية والاقتصادية إلى ضحايا جريمة الاتجار الأجانب من أجل مساعدتهم على البقاء في الأرجنتين أو العودة إلى بلدانهم الأصلية، حسبما يفضّلون.
    In 1993, refugees from Bosnia and Herzegovina were given temporary permits in anticipation of a possible return to their country of origin. UN وفي عام ٣٩٩١، تم منح اللاجئين من البوسنة والهرسك تراخيص اقامة مؤقتة توقعا ﻹمكانية عودتهم إلى بلدهم اﻷصلي.
    He requested further details of the proposed new regulations and asked whether, under the existing regulations, domestic servants were free to return to their country of origin during the 10year period. UN والتمس مزيداً من التفاصيل عن القواعد التنظيمية الجديدة المقترحة. وسأل عما إذا كان خدم المنازل، بموجب اللوائح القائمة، يتمتعون بحرية العودة إلى بلادهم الأصلية خلال فترة السنوات اﻟ 10.
    UNHCR will continue to organize the repatriation of individuals wishing to return to their country of origin. UN وستواصل المفوضية وستنظم عودة فرادى اللاجئين الذين يرغبون في العودة الى بلدهم اﻷصلي.
    The people who are free from any wrongdoing wish to return to their country. UN إن السكان الذين لم يقترفوا ما يؤاخذون عليه يرغبون في العودة إلى البلد.
    More than half of them have expressed the desire to return to their country of origin. UN وأعرب أكثر من نصفهم عن رغبته في العودة إلى بلده الأصلي.
    We strongly hope that an emergency programme can be set up that would relieve their suffering and facilitate their return to their country of origin. UN ونأمل أملا قويا أن يوضع برنامج للطوارىء يكون من شأنه تخفيف معاناتهم وتسهيل عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية.
    In fact, some of those who took refuge in Rwanda in 1996 want to return to their country, which should also have a place for them. UN بل لجأ بعضهم إلى رواندا في عام ١٩٩٦ ويرغبون في العودة إلى وطنهم. ويجب أن يكون لهم أيضا مكان في بلدهم.
    measures that provide victims of trafficking in persons with access At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that such access should be available to victims who return to their country of origin or habitual residence of choice. UN على تدابير توفر لضحايا الاتجار باﻷشخاص ، في الحالات المناسبة ، سبل الوصولفي الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، رأى أحد الوفود أن سبل الوصول هذه ينبغي أن تكون متاحة للضحايا الذين يعودون الى بلدهم اﻷصلي أو بلد الاقامة المعتادة الذي يختارونه .
    15. The Committee is concerned about information according to which the North Korean citizens who have travelled abroad without passport in quest of employment and better living conditions are sent to labour camps upon return to their country. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات الواردة بشأن إيداع المواطنين من كوريا الشمالية الذين غادروا البلاد بدون جوازات سفر بحثاً عن عمل وظروف معيشة أفضل، في مخيمات عمل عند عودتهم إلى البلد.
    Plans of action to combat and eliminate all forms of trafficking in persons should include explicit attention to minority women and girls, as well as protection measures, in order to prevent their return to their country of origin where they might be at risk of further violence from traffickers or of re-trafficking. UN وينبغي أن تجسد خطط العمل الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر والقضاء عليه، اهتماماً واضحاً بنساء وفتيات الأقليات، وأن تتضمن كذلك تدابير لتوفير الحماية، بغية منع عودتهن إلى بلدانهن الأصلية حيث يمكن أن يتعرضن لمزيد من العنف على يد المتجرين أو لإعادة الاتجار بهن.
    The updated map includes details of specialist facilities for social, psychological, psychiatric, health medical, legal, training and employment support for victims of trafficking for the purposes of sexual exploitation, specifying which institutions are able to offer short- and long-term accommodation and/or protection to victims pending their reintegration within society or their return to their country of origin. UN وتقدم هذه الخريطة المحدَّثة بيانات تتعلق بالمرافق القائمة، الاجتماعية والنفسية والطبية/النفسية والطبية/الصحية والقانونية والتأهيلية والمتصلة بقطاع العمل، المخصَّصة لرعاية ضحايا الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، وتحدِّد الكيانات التي توفر للضحايا مرافق السكن و/أو الإقامة و/أو الحماية إلى حين إدماجهم في المجتمع أو إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية، بحسب الأحوال.
    Repatriation counseling is being continued in view of indications that a significant percentage of individuals will not meet internationally recognized refugee criteria and will be expected to return to their country of origin. UN كما يجري تقديم المشورة بشأن العودة إلى الوطن نظراً لما يشير بأن هناك نسبة لا يستهان بها من اﻷشخاص الذين لا يستوفون معايير اللجوء المعترف بها دولياً ويتوقع أن يعودوا إلى وطنهم اﻷصلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد