ويكيبيديا

    "revert to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العودة إلى
        
    • تعود إلى
        
    • الرجوع إلى
        
    • يعود إلى
        
    • معاودة النظر في
        
    • تعاود النظر في
        
    • تعود الى
        
    • العودة الى
        
    • يرجع إلى
        
    • تتحول مرة أخرى إلى
        
    • أعود إلى
        
    • الرجوع الى
        
    • ترجع إلى
        
    • نعود إلى
        
    • تتحول إلى
        
    The Committee intends to revert to this matter in the context of future budget proposals relating to ECA. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية العودة إلى هذه المسألة في سياق مقترحات الميزانية المقبلة المتعلقة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    He urged the Special Committee on decolonization to revert to the consensus language used in previous years. UN وحث اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على العودة إلى الصيغة التوافقية المستخدمة في السنوات السابقة.
    It was understood that the Committee might, if necessary, decide to revert to the question of the improvement of the financial situation. UN ومن المعروف أن بوسع اللجنة أن تقرر العودة إلى النظر في مسألة تحسين الحالة المالية إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    It is difficult to conceive of lasting nuclear disarmament without the assurance that States will not revert to fissile material production. UN ومن الصعب تصور نزع دائم للسلاح النووي بدون التوصل إلى ضمان بأن الدول لن تعود إلى إنتاج المواد الانشطارية.
    The Working Group agreed to revert to that issue. UN واتفق الفريق العامل على الرجوع إلى هذه المسألة.
    The Secretariat will need to revert to the General Assembly with such cost estimates in due course. UN وستحتاج الأمانة العامة إلى العودة إلى الجمعية العامة في الوقــت المناسب لتقديم تقديرات هذه التكلفة.
    A better method would be to revert to the pre-1979 practice of spreading the adjustment throughout all Member States. UN وثمة طريقة أفضل تتمثل في العودة إلى الممارسة المتبعة قبل عام 1979 وهي تقسيم التسوية على جميع الدول الأعضاء.
    If no agreement was reached at the current session, it might be preferable to revert to the old contractual arrangements. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن في الدورة الحالية، قد يكون من الأفضل العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة.
    Should the Assembly decide to revert to that cycle, the next comprehensive review would occur at the Assembly's sixty-eighth session. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة العودة إلى تلك الدورة، فإن الاستعراض الشامل التالي سيحدث في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة.
    The Commission might revert to the topic at a later session, and perhaps consider both systems, but they must be kept separate. UN ويمكن للجنة العودة إلى مناقشة هذا الموضوع في جلسة لاحقة، وربما النظر في النظامين، لكن يجب أن ينظر في كل منهما على حدة.
    She reiterated that the best way forward would be to revert to the old procedures. UN وأكدت من جديد أن السبيل الأمثل للحل يكمن في العودة إلى الإجراءات القديمة.
    The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة حينما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة عندما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    The General Assembly also decided to revert to the issue in considering future budget proposals. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تعود إلى هذه المسألة للنظر فيها في سياق مقترحات الميزانية المقبلة.
    She therefore reserved the right to revert to the item, including in a formal statement before the Committee. UN لذا فإنها تحتفظ بحق الرجوع إلى البند، بما في ذلك من خلال بيان رسمي أمام اللجنة.
    The Committee intends to revert to this issue when the aforementioned report of the Secretary-General is presented to the General Assembly for its consideration. UN وتعتزم اللجنة الرجوع إلى هذا المسألة عندما يقدم تقرير الأمين العام المشار إليه آنفا إلى الجمعية العامة لتنظر فيه.
    The world should not and cannot revert to protectionism. UN والعالم لا ينبغي ولا يجوز له أن يعود إلى الحمائية.
    The Assembly decided to revert to the proposal of the Secretary-General to create a cadre of civilian career peacekeepers at its sixty-fifth session UN وقرر المجلس معاودة النظر في مقترح الأمين العام بشأن إنشاء إطار من وظائف حفظة سلام مدنية دائمة في دورتها الخامسة والستين
    By its terms, the Assembly would, inter alia, decide to revert to this item at its sixty-eighth session. UN وبموجب أحكام مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة، في جملة أمور، أن تعاود النظر في هذا البند في دورتها الثامنة والستين.
    7. Decides to revert to this question at its fifty-first session upon receipt of the report of the Secretary-General. UN ٧ - تقرر أن تعود الى هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين لدى تلقي تقرير اﻷمين العام.
    The issue was still being discussed with the Office of Conference Services to see whether the Committee could revert to its original programme of work. UN ولا تزال المسألة قيد المناقشة مع مكتب خدمات المؤتمرات لمعرفة ما إذا كانت اللجنة تستطيع العودة الى برنامج عملها اﻷصلي.
    The Secretary-General described the role that UNMEE and the United Nations will play in the Commission and noted that they might revert to the Security Council and other competent United Nations bodies concerning the financing of the Commission. UN ففي ذلك التقرير بيَّن الأمين العام الدور الذي ستؤديه البعثة والأمم المتحدة في هذه اللجنة وأشار إلى أنه قد يرجع إلى مجلس الأمن وهيئات الأمم المتحدة المختصة الأخرى فيما يتعلق بتمويل هذه اللجنة.
    Young natural stands and all plantations which have yet to reach a crown density of 10 - 30 per cent or tree height of 2 - 5 metres are included under forest, as are areas normally forming part of the forest area which are temporarily unstocked as a result of human intervention such as harvesting or natural causes but which are expected to revert to forest; UN وتندرج في تعريف الغابةِ الشجراءُ الطبيعية الناشئة وكذلك جميع المزارع التي لم تبلغ بعد كثافة تاجية تتراوح بين 10 و30 في المائة أو ارتفاعاً شجرياً يتراوح بين مترين و5 أمتار، شأنها شأن المناطق التي تشكل عادة جزءاً من المنطقة الحرجية والتي تكون غير مشجرة مؤقتاً نتيجة لتدخل بشري مثل قطع الأشجار أو لأسباب طبيعية، ولكن يتوقع أن تتحول مرة أخرى إلى غابة؛
    I should like to revert to a topic I touched on earlier: the verification of human rights in Guatemala. UN وأود أن أعود إلى موضوع تطرقت إليه في وقت سابق: أي التحقق من احترام حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    The Advisory Committee intends to revert to this matter as well. UN وتنوي اللجنة الاستشارية الرجوع الى هذه المسألة أيضا.
    In this regard, UNRWA should revert to paragraph 6 of General Assembly resolution 57/278 A, since better disclosure would be a step towards taking a proactive approach to the review requested by the Assembly. UN وفي هذا الصدد ينبغي للوكالة أن ترجع إلى الفقرة 6 قرار الجمعية العامة 57/278 ألف، لأن الكشف بصورة أفضل سيكون خطوة نحو الأخذ بنهج استباقي إزاء الاستعراض الذي طلبته الجمعية العامة.
    Finally, we feel that we should revert to an issue that was actively discussed among the regional groups at the last session. UN أخيرا، نرى أننا ينبغي أن نعود إلى مسألة نوقشت بنشاط فيما بين المجموعات الإقليمية في الدورة الماضية.
    Furthermore, women who had been married before December 1993, were given a period of six months to apply at the Public Registry to revert to their maiden surname. UN وفضلا عن ذلك، كان للمرأة التي تزوجت قبل كانون الأول/ديسمبر 1993 أن تتقدم بطلب في ظرف ستة أشهر إلى السجل العام لكي تتحول إلى لقب عائلتها قبل الزواج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد