ويكيبيديا

    "rights of victims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الضحايا
        
    • حقوق ضحايا
        
    • بحقوق ضحايا
        
    • بحقوق الضحايا
        
    • حقوق المجني عليهم
        
    • وحقوق الضحايا
        
    • حقوق الضحية
        
    • لحقوق الضحايا
        
    • لحقوق ضحايا
        
    • حق الضحايا
        
    • وحقوق ضحايا
        
    • حقوق الأشخاص ضحايا
        
    • وحقوق ضحاياه
        
    The Special Rapporteur insists that countries cannot pretend to secure stability at the expense of the rights of victims. UN ويؤكد المقرر الخاص على أن البلدان لا يمكنها أن تدعي أنها تضمن الاستقرار على حساب حقوق الضحايا.
    The rights of victims could nevertheless be better safeguarded in several ways. UN غير أن بالإمكان صون حقوق الضحايا على نحو أفضل بعدة طرق.
    It is gratifying that these efforts have focused on protecting the rights of victims. UN ومما يثلج الصدر أن هذه الجهود تركّز على حماية حقوق الضحايا.
    It should also ensure the protection of the rights of victims of trafficking, including by providing an adequate number of shelters for them. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدولة حماية حقوق ضحايا الاتجار، بما في ذلك توفير ما يكفي من الملاجئ لإيواء الضحايا.
    However, the Committee regrets the lack of a specific programme to implement the rights of victims of torture and ill-treatment to redress and compensation. UN ولكن تعرب اللجنة عن أسفها مع ذلك لعدم توافر برنامج خاص بإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجبر والتعويض.
    Capital punishment was first and foremost a criminal justice issue and must be viewed from that perspective, taking into account the rights of victims and the right of the community to live in peace and security. UN وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن.
    Public institutions were in place in order to protect the rights of victims. UN وتم إنشاء مؤسسات عامة من أجل حماية حقوق الضحايا.
    Such access allows victims to exercise their right to truth, bearing in mind that the truth is the first step towards the right to justice and then the right to compensation, which are fundamental rights of victims. UN وتسمح مثل هذه الفرص للحصول على المعلومات للضحايا بممارسة حقهم في معرفة الحقيقة علماً بأن معرفة الحقيقة هي الخطوة الأولى باتجاه الحق في العدالة ثم الحق في التعويض مما يندرج في حقوق الضحايا الأساسية.
    Moreover, the law provides for the respect of the rights of victims. UN علاوة على ذلك، ينص القانون على احترام حقوق الضحايا.
    States, however, have the obligation to adopt specific measures to protect the rights of victims and witnesses. UN إلا أن الدول ملزمة باعتماد تدابير محددة لحماية حقوق الضحايا والشهود.
    China will revise the Law on State Compensation and other laws and regulations to improve protection of the rights of victims. UN وستراجع الصين القانون المتعلق بالتعويض من الدولة وقوانين وقواعد أخرى لتحسين حماية حقوق الضحايا.
    However, the Committee regrets the lack of a specific programme to implement the rights of victims of torture and ill-treatment to redress and compensation. UN ولكن تعرب اللجنة عن أسفها مع ذلك لعدم توافر برنامج خاص بإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الجبر والتعويض.
    It said it trusts Colombia will not spare any effort to protect and guarantee the rights of victims of forced displacement, particularly women and children. UN وقالت إنها واثقة من أن كولومبيا لن تدخر جهداً لحماية وضمان حقوق ضحايا التشريد القسري، ولا سيما النساء والأطفال.
    Protection and promotion of the rights of victims of bonded labour should be part of the educational programmes on forced labour. UN :: ينبغي أن تكون حماية وتعزيز حقوق ضحايا العمل الاستعبادي جزءاً من البرامج التثقيفية المتعلقة بالعمل القسري.
    The report also states that there are no laws in place to protect the rights of victims of trafficking. UN كما يشير التقرير إلى أنه لا توجد قوانين لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالبشر.
    The report also states that there are no laws in place to protect the rights of victims of trafficking. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه لا توجد قوانين لحماية حقوق ضحايا الاتجار.
    Colombia would like also to stress the importance of the international community's moving towards the recognition, protection and promotion of the rights of victims of terrorism. UN كما تود كولومبيا أن تشدد على أهمية مضي المجتمع الدولي قدما صوب الاعتراف بحقوق ضحايا الإرهاب وحمايتها وتعزيزها.
    As regards the rights of victims to reparation, compensation and reparation programmes could be better coordinated with other transitional justice mechanisms, such as judicial mechanisms or truth commissions. UN وفيما يتعلق بحقوق الضحايا في الجبر، يمكن تحسين التنسيق بين برامج التعويض والجبر والآليات الأخرى للعدالة الانتقالية، من قبيل الآليات القضائية أو لجان تقصي الحقائق.
    In the majority of Member States, however, accountability for enforcing the rights of victims within the justice process is still ill defined. UN بيد أنه في غالبية الدول اﻷعضاء، ما زالت المساءلة عن انفاذ حقوق المجني عليهم داخل اجراءات العدالة غير معرﱠفة جيدا.
    He identified a number of pressing criminal justice issues, including those relating to prison conditions and rights of victims. UN واستبان عددا من المسائل الملحّة في مجال العدالة الجنائية منها تلك المتعلقة بالظروف في السجون وحقوق الضحايا.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أنه، لحماية حقوق الضحية أو أصحاب الحق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الأشخاص تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق.
    Lastly, while trafficking is a violation of the rights of victims, smuggling is not. UN وفي الختام، إن الاتجار يمثل انتهاكا لحقوق الضحايا بينما لا ينتهك التهريب حقوقهم.
    It also suggested that the Human Rights Council adopt, at an upcoming session, a catalogue of the human rights of victims of terrorism. UN واقتُرح أيضاً أن يعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورة مقبلة مصنفاً لحقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    The rights of victims to an effective remedy require urgent attention, since time is of the essence in meeting such obligations. UN ويستدعي حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال عناية عاجلة لأن الوقت عامل حاسم في الوفاء بهذه الالتزامات.
    Other issues that the Special Rapporteur will examine in the mission report are the definition of terrorism, the detention of security suspects, administrative detention and military courts, the use of human shields and the rights of victims of terrorism. UN ومن بين المسائل الأخرى التي سيضمها المقرر الخاص في تقريره عن البعثة: تعريف الإرهاب، واحتجاز المشتبه في إخلالهم بالأمن، والاحتجاز الإداري والمحاكم العسكرية، واستخدام الدروع البشرية، وحقوق ضحايا الإرهاب.
    For example, the Convention may be particularly relevant when addressing the rights of victims of land-mines. UN فقد تتسم الاتفاقية بأهمية خاصة لدى تناول حقوق الأشخاص ضحايا الألغام الأرضية على سبيل المثال.
    Insufficient awareness of the consequences of domestic violence, how to prevent it and the rights of victims still exists. UN ولا يزال هناك نقص في الوعي بعواقب العنف داخل الأسرة، وطرق منعه وحقوق ضحاياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد