Several complement each other and new combinations can be formulated in order to assign dominant roles to more than one principal function. | UN | فعدد منها يكمل بعضها بعضاً كما يمكن تكوين مجموعات جديدة منها ليتسنى إسناد أدوار مهيمنة ﻷكثر من مهمة رئيسية واحدة. |
The State had three new roles to perform: to provide impetus, to set strategy and to establish norms and regulations. | UN | وقال إن لدى الدولة ثلاثة أدوار جديدة عليها أداؤها هي: توفير الزخم ورسم الاستراتيجيات ووضع القواعد واللوائح التنظيمية. |
The United Nations system, other international, regional and subregional organizations and Member States all have roles to play. | UN | ولدى الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والدول الأعضاء كافة، أدوار تضطلع بها. |
With respect to our response to globalization, ODA has a number of important roles to play. | UN | وفيما يخص استجابتنا للعولمة، المساعدة الإنمائية الرسمية لها عدد من الأدوار الهامة التي تقوم بها. |
IMF, the Bank for International Settlements, and the Basel Committee on Banking Supervision had important roles to play in that regard. | UN | وعلى صندوق النقد الدولي، ومصرف التسويات الدولية، ولجنة بازل المعنية بالاشراف المصرفي، أن تلعب أدوارا هامة في هذا الصدد. |
We all have positive roles to play in promoting peace and development for the benefit of present and future generations. | UN | ويتعين علينا جميعا القيام بأدوار إيجابية في تعزيز السلام والتنمية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة. |
That resolution had struck a delicate but clear balance in delineating the roles to be played by the General Assembly and by the Committee on Contributions with regard to requests for exemptions under Article 19. | UN | ثم قالت إن ذلك القرار حقق توازنا دقيقا لكنه واضح في تحديد اﻷدوار التي ينبغي لكل من الجمعية العامة ولجنة الاشتراكات أن يقوم به فيما يتعلق بطلبات اﻹعفاء بموجب المادة ١٩. |
It will be necessary in each case to define the precise roles to be played by each party in these relationships. | UN | وسيكون من الضروري في كل حالة من الحالات تحديد أدوار كل فريق في هذه العلاقات على وجه الدقة. |
Governments and other stakeholders have important roles to play in ensuring an environment conducive for volunteerism to flourish. | UN | فللحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أدوار هامة يؤدونها لضمان إيجاد بيئة مواتية لازدهار العمل التطوعي. |
Communities, civil society and the private sector all have important roles to play. | UN | وللمجتمعات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص جميعا أدوار هامة ينبغي القيام بها. |
Regional and subregional organizations also have vital political, security and economic roles to play in the immediate aftermath of conflict. | UN | ولدى المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضاً أدوار سياسية وأمنية واقتصادية في الفترة التي تعقب النـزاعات مباشرة. |
All of them have important roles to play in the overall implementation of the responsibility to protect. | UN | وجميع هذه الآليات والأدوات لها أدوار مهمة في تنفيذ المسؤولية عن الحماية بوجه عام. |
In that context, we believe that both the Secretary-General and the Human Rights Council have key roles to play. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن للأمين العام ولمجلس حقوق الإنسان كليهما أداء أدوار أساسية. |
All of them have important roles to play in building pluralistic societies for the twenty-first century. | UN | و لهم جميعهم أدوار يؤدونها في بناء مجتمعات تعددية للقرن الحادي والعشرين. |
Parties, organizations and the secretariat all have roles to play in these activities. | UN | ولكل من الأطراف والمنظمات والأمانة أدوار يؤديها في هذه الأنشطة. |
Thirdly, we should not shy away from giving more decisive and strategic roles to the Organizational Committee of the Commission. | UN | ثالثا، لا ينبغي لنا أن نتردد في إعطاء مزيد من الأدوار الاستراتيجية والحاسمة للجنة التنظيمية للجنة. |
To achieve collective action and assign roles to the competent parties | UN | لتحقيق العمل الجماعي وإناطة الأدوار لذوي الاختصاص. |
It addressed in particular whether States had the same or different roles to play. | UN | وتناول على وجه الخصوص مسألة ما إذا كانت للدول نفس الأدوار أم أدوار مختلفة. |
We are not just supplicants; we have roles to play. | UN | نحن لسنا مجرد متضرعين؛ إن لدينا أدوارا نضطلع بها. |
Moreover, this assumption overlooked the fact that both the private sector and the public sector have complementary roles to play. | UN | وعلاوة على ذلك، هذا الافتراض يغفل أن للقطاع الخاص والقطاع العام كليهما أدوارا متكاملة عليهما أن يؤديانها. |
The exchange of information and results would enhance the complementarity of the internal and external oversight bodies, which had separate and distinct roles to play. | UN | وسيعزز تبادل المعلومات والنتائج التكامل بين هيئات الرقابة الداخلية والخارجية، التي تضطلع بأدوار منفصلة ومميزة. |
To achieve that goal, it underscored the roles to be played by the countries of origin, the countries of asylum and the international community. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، أكد المؤتمر على اﻷدوار التي يتعين أن تؤديها بلدان المنشأ وبلدان اللجوء والمجتمع الدولي. |
International, intergovernmental and non-governmental organizations therefore had important roles to play in that regard. | UN | ومن ثم فإن للمنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية أدواراً هامة تقوم بها في هذا الشأن. |