Therefore, I call upon donors to contribute generously to the Saharan refugee feeding operation in order to prevent interruptions in food distribution. | UN | ولذا، أدعو المانحين إلى التبرع بسخاء لعملية إطعام اللاجئين الصحراويين لتفادي أي انقطاع في توزيع الأغذية. |
All Governments consulted raised serious concern over the risk that the fighting in Mali could spill over into the neighbouring countries and contribute to radicalizing the Saharan refugee camps. | UN | وأعربت جميع الحكومات التي أُجريت معها المشاورات عن قلقها من خطر امتداد القتال في مالي إلى البلدان المجاورة ومساهمته في بروز التطرف في مخيمات اللاجئين الصحراويين. |
Towns and villages had been twinned with their Saharan counterparts, Saharan children visited the Basque country and families from the Basque country visited the Saharan refugee camps in Tindouf. | UN | وقد تتوأمت مدن وقرى مع نظيراتها الصحراويات؛ وهناك أطفال صحراويون يزورون بلد الباسك، وأسر من بلد الباسك تزور معسكرات اللاجئين الصحراويين في تندوف. |
Without significant donor contributions, the Western Saharan refugee assistance programme may face a critical situation in the coming months. | UN | وقد يمر برنامج مساعدة اللاجئين من الصحراء الغربية بمرحلة حرجة في الشهور القادمة ما لم يقدم المانحون تبرعات هامة. |
Meanwhile, donor interest in the Western Saharan refugee assistance programme has remained relatively low. | UN | وفي غضون ذلك، ظل اهتمام الجهات المانحة ببرنامج تقديم المساعدة إلى اللاجئين من الصحراء الغربية منخفضا نسبيا. |
The High Commissioner urged the donor community in both countries to continue to support the Western Saharan refugee population. | UN | وحث المفوض السامي الجهات المانحة في كلا البلدين على مواصلة دعم لاجئي الصحراء الغربية. |
On 9 April, I received a letter from the Permanent Representative of Morocco to the United Nations, expressing concern about increasing alleged human rights violations in the Saharan refugee camps near Tindouf, in Algeria. | UN | وفي 9 نيسان/أبريل، تسلمت رسالة من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة يعرب فيها عن القلق إزاء ازدياد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في مخيمات اللاجئين الصحراويين قرب تندوف، الجزائر. |
From 22 to 26 January 2002, UNHCR had conducted another fact-finding mission to monitor the Saharan refugee situation in northern Mauritania. | UN | وأوفدت المفوضية في الفترة من 22 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2002 بعثة أخرى لتقصي الحقائق لرصد حالة اللاجئين الصحراويين في شمالي موريتانيا. |
30. UNHCR had also found, following a mission to Algeria in June 1996, that the Saharan refugee camps were open and accessible. | UN | ٠٣ - وقد خلصت المفوضية أيضا في أعقاب البعثة التي أوفدتها إلى الجزائر في حزيران/يونيه ٦٩٩١، أن مخيمات اللاجئين الصحراويين مفتوحة، ويسهل الوصول إليها. |
At the beginning of 2005, however, WFP had carried out a nutritional study in the Saharan refugee camps which had shown very alarming results; the overwhelming majority of pregnant women and children were anaemic and the figures for both global and chronic malnutrition were extremely high. | UN | وفي بداية عام 2005، قام برنامج الأغذية العالمي، مع ذلك، بإجراء دراسة عن التغذية في مخيمات اللاجئين الصحراويين أظهرت نتائج مزعجة جدا؛ فالغالبية العظمى من الحوامل والأطفال مصابة بفقر الدم والأرقام المتعلقة بسوء التغذية العامة والمزمنة بالغة الارتفاع. |
35. The Saharan refugee camps were located in a military zone, with detention centres and military training grounds, despite the fact that in 1987 UNHCR had called on States to maintain the civilian and humanitarian character of refugee camps. | UN | 35 - وأوضحت أن مخيمات اللاجئين الصحراويين تقع في منطقة عسكرية، بها مراكز للاعتقال وأماكن للتدريب العسكري، وذلك بالرغم من أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ناشدت جميع الدول الإبقاء على الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين. |
76. Ms. Huff (Teach the Children International) said that over the past six years, she had watched as the men and women in the Saharan refugee camps had lost hope, leading to despondency and a breakdown in family structure. | UN | 76 - السيدة هوف (المنظمة الدولية لتعليم الأطفال): قالت إنها طوال السنوات الست الماضية كانت تراقب بينما كان الرجال والنساء في مخيمات اللاجئين الصحراويين قد فقدوا الأمل، مما أدى إلى القنوط والانهيار في بناء الأسرة. |
40. Ms. Fecci (Paris Tempo Productions) said that her work in recent years on the documentary film entitled " Western Sahara, Africa's Lost Colony " , had brought her into close contact with Saharan refugee families struggling to maintain their dignity in difficult conditions. | UN | 40 - السيدة فيتشي (شركة Paris Tempo Productions) قالت إن عملها في السنوات الأخيرة في فيلم وثائقي بعنوان " الصحراء الغربية، المستعمرة الأفريقية المفقودة " ، جعلها في اتصال وثيق مع أسر اللاجئين الصحراويين التي تناضل للمحافظة على كرامتها في أوضاع صعبة. |
23. Resulting from a leadership struggle within AQIM, the splinter group MUJAO announced its existence by claiming the abduction of three humanitarian workers from a Saharan refugee camp in Tindouf on 23 October 2011. | UN | ٢٣ - أعلنت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا انشقاقها عن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي بعد صراع على القيادة، وأعلنت مسؤوليتها عن اختطاف ثلاثة من العاملين في المجال الإنساني من مخيم اللاجئين الصحراويين في تندوف، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
15. Amid popular movements in the Arab world seeking political and socioeconomic reforms, including in Maghreb countries, small-scale protests were also reported in Morocco and within the Saharan refugee camps in Tindouf, Algeria. | UN | 15 - ووسط الحركات الشعبية التي تسعى إلى إصلاحات سياسية واجتماعية واقتصادية في العالم العربي، بما في ذلك بلدان المغرب العربي، أفادت التقارير أيضا عن حدوث احتجاجات صغيرة في المغرب، وكذلك في مخيمات اللاجئين الصحراويين في تندوف، الجزائر. |
67. Ms. Teuwen (Oxfam Solidarity), after having described the humanitarian situation in the Saharan refugee camps near Tindouf and the living conditions of the population living in the territory controlled by the Frente POLISARIO, drew attention to the connection between the humanitarian situation of the refugees, international law and United Nations resolutions. | UN | 67 - السيدة تيوين (لجنة أوكسفام للتضامن): لفتت الانتباه إلى الصلة بين الحالة الإنسانية للاجئين والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، وذلك بعد أن وصفت الحالة الإنسانية في مخيمات اللاجئين الصحراويين بالقرب من تندوف والظروف المعيشية للسكان المقيمين في الأرض الواقعة تحت سيطرة جبهة البوليساريو. |
2. At the end of October 1994, the Western Saharan refugee camps were struck by unprecedented rains and flooding. | UN | ٢- في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أصيبت مخيمات اللاجئين من الصحراء الغربية بأمطار وفيضانات لم يسبق لها مثيل. |
The Committee is concerned at the persistent de facto discrimination faced by girls, children with disabilities, children living in poverty, children born out of wedlock, children in conflict with the law, street children, children living in rural areas and Western Saharan refugee children. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع الذي تواجهه الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال المخالفون للقانون وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية وأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية. |
4. On 17 February 2008, elections were organized by the Frente Polisario in the Western Saharan refugee camps near Tindouf, Algeria, for a new " Saharan parliament " . | UN | 4 - وفي 17 شباط/فبراير 2008، نظمت جبهة البوليساريو انتخابات في مخيمات اللاجئين من الصحراء الغربية قرب تندوف، الجزائر، لانتخاب " برلمان صحراوي " جديد. |
In addition, Moroccan media reported alleged human rights abuses in the Western Saharan refugee camps near Tindouf. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أفادت وسائل الإعلام المغربية عن وقوع انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في مخيمات لاجئي الصحراء الغربية بالقرب من تندوف. |
355. Many delegations applauded the progress achieved with the Confidence-Building Measures (CBM) programme in Tindouf and Western Saharan refugee camps, and some announced support for its second phase in 2005. | UN | 35- وأشادت وفود عديدة بالتقدم الذي تحقق بفضل برنامج تدابير بناء الثقة في تندوف ومخيمات لاجئي الصحراء الغربية، وأعلنت بعض الوفود تأييدها لإجراء مرحلة ثانية في عام 2005. |