Australia commended Vanuatu's commitment to improving conditions in prisons and detention centres, particularly by separating minors and adults. | UN | وأشادت أستراليا بالتزام فانواتو بتحسين الأوضاع في السجون ومراكز الاحتجاز، ولا سيما عن طريق فصل القصّر عن البالغين. |
The intention is to shift the centre of gravity of UNSOA operations to Somalia, while separating strategic planning from operations and implementation. | UN | والغاية من ذلك هي تحويل مركز ثقل عمليات مكتب دعم البعثة إلى الصومال، مع فصل التخطيط الاستراتيجي عن العمليات والتنفيذ. |
In order to ensure an efficient programme, special bins for purposes of separating paper waste from other waste are necessary. | UN | ولكفالة أن يتسم البرنامج بالكفاءة فإن من الضروري توفير صناديق خاصة ﻷغراض فصل النفايات الورقية عن النفايات اﻷخرى. |
I'm sorry. Look. separating our work and our relationship is getting harder. | Open Subtitles | آسفة , و لكن الفصل بين علاقتنا و عملنا أصبح أصعب |
The Board noted that the distance separating the Centre from that apartment building was approximately 20 metres. | UN | وذكر المجلس أن المسافة التي تفصل بين المركز وذلك المبنى السكني تبلغ نحو 20 متراً. |
The Section is continuously reviewing and updating the separation process in order to hasten delivery of end-of-service benefits to separating staff members. | UN | ويستعرض القسم باستمرار إجراءات إنهاء الخدمة وتحديثها بهدف التعجيل بتسليم استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين الذين انتهت خدمتهم. |
They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. | UN | وطالبوا بنهج عام بدلاً من نهج يفصل بين الأموال المتاحة للمواد الكيميائية ويحولها إلى مبالغ مستقلة. |
(iv) Promote victim and community safety, including by separating the offender from the victim and, if necessary, from society; | UN | `4` تعزز سلامة الضحية والمجتمع، بما في ذلك بفصل المجرم عن الضحية، وحسبما يكون مناسبا، بفصله عن المجتمع؛ |
I'm more than capable of separating feelings from duty. | Open Subtitles | إنّي قادرة وأكثر على فصل المشاعر عن الواجب |
Both are calculating, methodical, capable of separating themselves from emotion. | Open Subtitles | كلاهما حريص، منهجيّ، قادرون على فصل أنفسهم عن العاطفة. |
- You know, there's very little separating "Byron" from "Brydon." | Open Subtitles | كما تعلمون، هناك القليل جدا فصل بايرون من بريدون. |
It was the beginning of a process aimed at separating Kosovo from the State to which it belongs and creating a new State. | UN | وشكّل بداية لعملية تهدف إلى فصل كوسوفو عن الدولة التي تنتمي إليها، وخلق دولة جديدة. |
However, separating children from armed forces and groups should not be dependent on security sector reform plans. | UN | ولكن فصل الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة ينبغي ألا يكون معتمداً على خطط إصلاح القطاع الأمني. |
separating smuggling cases from trafficking cases has proved problematic at times. | UN | فقد ثبت أحيانا أن فصل قضايا تهريب المهاجرين عن قضايا الاتجار بالأشخاص أمر ينطوي على مشاكل. |
I've come the realization that I'm having trouble separating a scene from a play with the realities in real life. | Open Subtitles | لقد توصلت إلى أنني أعاني من مشكلة في الفصل بين أدواري في المسرحيات وبين الواقع في الحياة الحقيقية |
432. UNHCR recognizes the importance of separating support and development functions. | UN | 432 - تسلم المفوضية بأهمية الفصل بين مهام الدعم والتطوير. |
Artificial barriers separating the two should be eliminated right at the outset in devising the mandate for an operation. | UN | والحدود المصطنعــــة التي تفصل بينهما ينبغي ازالتها منذ البداية، عند صياغة التفويض الذي يصدر للقيام بالعملية المعنيــة. |
The Section continuously reviews and streamlines the separation process in order to quicken receipt of end-of-service benefits to separating staff members. | UN | ويستعرض القسم باستمرار ويقوم بتبسيط إجراءات إنهاء الخدمة بهدف التعجيل بتلقي استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين الذين انتهت خدمتهم. |
They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. | UN | وطالبوا بنهج عام بدلاً من نهج يفصل بين الأموال المتاحة للمواد الكيميائية ويحولها إلى مبالغ مستقلة. |
(iv) Promote victim and community safety, including by separating the offender from the victim and, if necessary, from society; | UN | `4` تعزّز سلامة الضحية والمجتمع، بما في ذلك بفصل المجرم عن الضحية، وحسبما يكون مناسبا، بفصله عن المجتمع؛ |
The ideal weapon for separating head and limb from body. | Open Subtitles | إنه سّلاح مثاليّ لفصل الرأس .و الأطراف عن الجسد |
Yet others proposed updating the chart of implementation and separating those provisions that had been implemented from those that were still pending. | UN | واقترح آخرون استكمال جدول التنفيذ وفصل الأحكام التي تم تنفيذها عن التي لا تزال قيد التنفيذ. |
Reduce time for settlement of final pay for separating staff 30 days | UN | تقليص الوقت اللازم لتسوية المدفوعات النهائية للموظفين المنتهية خدمتهم |
In addition, the proportion of women separating was lower at non-headquarters compared to headquarters locations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نسبة انتهاء خدمة النساء أقل في المواقع خارج المقر مقارنة بالمواقع داخل المقر. |
In practice, however, the line separating legal from illegal activities is fairly thin. | UN | بيد أن الخط الفاصل بين اﻷنشطة القانونية واﻷنشطة غير القانونية دقيق جدا في الممارسة العملية. |
(i) For beneficiaries separating before or during the month of introduction of the new currency unit: | UN | ' ١ ' بالنسبة للمستفيدين الذين تنتهي خدمتهم قبل الشهر الذي يبدأ به العمل بوحدة العملة الجديدة أو أثناءه: |
Such obstacles could be overcome without hindering long-term fiscal sustainability by adopting a medium-term fiscal framework as well as by separating consumption and investment expenditures in the annual budget. | UN | ويمكن التغلب على هذه العقبات دون إعاقة الاستدامة المالية الطويلة الأمد باتباع أطر مالية متوسطة الأمد والفصل بين نفقات الاستهلاك والاستثمار في الميزانيات السنوية. |
Without external assistance and support the situation may end up separating children from their parents. | UN | وبدون مساعدة ودعم خارجيين قد يفضي الأمر إلى انفصال الأطفال عن والديهم. |
The Jordan runs along the border separating Jordan, Israel and the State of Palestine, while the Yarmouk runs between Jordan and Israel. | UN | ويجري نهر الأردن على طول الحدود الفاصلة بين الأردن وإسرائيل ودولة فلسطين، في حين يجري نهر اليرموك بين الأردن وإسرائيل. |