ويكيبيديا

    "separation or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانفصال أو
        
    • انتهاء الخدمة أو
        
    • انفصال أو
        
    • انفصالها أو
        
    • الفصل أو
        
    • أو الانفصال
        
    • التفريق أو
        
    • انفصال الأب عن الزوجة أو
        
    • انفصال الزوجين أو
        
    • بالانفصال أو
        
    • ترك الخدمة أو
        
    Ownership of assets protects women from poverty in the face of divorce, separation or the death of a husband. UN وملكية الأصول تحمي النساء من الفقر في وجه حالات الطلاق أو الانفصال أو وفاة الزوج.
    Other duties such as the duty to maintain each other and the children would be regulated in the judgment of separation or in the public deed in case of consensual separation. UN وتنظم الواجبات الأخرى، مثل واجب إعالة كلا الزوجين للآخر في حكم الانفصال أو في العقد العام في حالة الانفصال المتفق عليه.
    Article 43 of that Code states that `the child is affiliated to its father if it is born in the 10 months following the date of separation or death. UN وتنص المادة 43 من القانون على أن ينتسب الطفل لأبيه في حالة ولادته في الأشهر العشرة التي تعقب الانفصال أو الوفاة.
    She asked for more information on women's access to justice and legal aid, especially in cases of separation or divorce. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة والمساعدة القانونية، وبخاصة في حالات الانفصال أو الطلاق.
    Usually, the spouse providing the grounds for separation or annulment would forfeit all conjugal property. UN وعادة ما يقوم الطرف الذي يقدم أسباب الانفصال أو البطلان بالتنازل عن جميع الممتلكات الزواجية.
    The obligation to pay maintenance is one deriving from Spanish law and not from the separation or divorce agreement signed by the author and his exwife. UN فالالتزام بدفع النفقة نابع من القانون الإسباني وليس من اتفاق الانفصال أو الطلاق الذي وقّعه صاحب البلاغ وزوجته السابقة.
    The obligation to pay maintenance derived from the law and not from the separation or divorce agreement signed by the author and his ex-wife. UN ذلك أن واجب دفع النفقة ينبع من القانون لا من اتفاق الانفصال أو الطلاق الذي وقّعه صاحب البلاغ وزوجته السابقة.
    Equally vital are childcare and home-care services, counselling and mediation services in dealing with separation or divorce. UN ومما يتسم بأهمية مماثلة خدمات رعاية الأطفال والرعاية المنزلية، وخدمات الاستشارة والوساطة في حالات الانفصال أو الطلاق.
    The Committee is concerned that fear of expulsion will be a deterrent for these women to seek assistance or take steps to seek separation or divorce. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    The Committee is concerned that fear of expulsion will be a deterrent for these women to seek assistance or take steps to seek separation or divorce. UN وتخشـى اللجنة أن خوف هؤلاء النساء من الطرد يصدهـن عن التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات لطلـب الانفصال أو الطلاق.
    There has been an increase in this type of family over the last few years, particularly as cases if separation or divorce have increased. UN وقد زاد هذا النوع من العائلات بصورة تدريجية في إسبانيا، في السنوات الأخيرة، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة حالات الانفصال أو الطلاق.
    Other duties such as the duty to maintain each other would be regulated in the judgement of separation or in the public deed in case of consensual separation. UN وتنظم الواجبات الأخرى، مثل واجب إعالة كلا الزوجين للآخر في حكم الانفصال أو في العقد العام في حالة الانفصال المتفق عليه.
    The children she gives birth to do not belong to her because she has no right to them and, in case of separation or death of the husband, she can lose everything. UN ولا تملك المرأة الأطفال الذين تنجبهم لأنها لا تتمتع بأي حق عليهم وقد تخسر كل شيء في حالة الانفصال أو وفاة الزوج.
    Social policy addressed vulnerable groups of women such as those who had lost conjugal entitlements through desertion, separation, or the death of a husband. UN وقد طرقت السياسة الاجتماعية قضايا مجموعات النساء الضعيفة مثل النساء اللائي فقدن استحقاقاتهن كزوجات نتيجة للهجران أو الانفصال أو بسبب وفاة الزوج.
    The Committee by no means encouraged trends for separation or secession. UN ولا تشجع اللجنة بأي حال من اﻷحوال الاتجاهات الراميــة الى الانفصال أو الانشقاق.
    " Benefits based on separation or death in service on or after UN " الاستحقاقات المحسوبــة علــى أســاس انتهاء الخدمة أو الوفـــاة أثنـــاء الخدمـــة في ١ تموز/يوليه ٥٩٩١ أو بعده
    It's possible the triggering event was the separation or death of one or both of his parents. Open Subtitles من الممكن أن الحدث الذي أشعل الفتيل كان انفصال أو وفاة والديه أو أحدهما
    In particular, women who have not legalized a separation or divorce may find it impossible to access financial assistance schemes, which require both spouses to apply jointly. UN وعلى وجه الخصوص، قد يستحيل على المرأة التي لم تُضف الطابع القانوني على انفصالها أو طلاقها الاستفادة من مخططات المساعدة المالية، التي تقتضي أن يقدم كلا الزوجين طلبا مشتركا.
    There is also inadequate protection for the heads of internal oversight services against unfair dismissal or separation or redeployment by the executive head, which might also jeopardize the independence of the function. UN وهناك أيضاً حماية غير كافية لرؤساء دوائر الرقابة الداخلية من الطرد أو الفصل أو النقل بشكل تعسفي من جانب الرئيس التنفيذي، الأمر الذي قد يعرِّض للخطر أيضاً استقلالية الوظيفة.
    There is nothing to prevent a judge from summoning parents, either together or accompanied by their children, to hear the statements of all parties before considering an application for separation or divorce. UN ولا يوجد ما يمنع القاضي من استدعاء الوالدين معاً أو بصحبة أطفالهما للنظر في دعوى التفريق أو الطلاق ويستمع إلى أداء جميع الأطراف.
    Article 43 of that Code states that " the child is affiliated to its father if it is born in the 10 months following the date of separation or death " . UN وتنص المادة 43 من ذلك القانون على أن " الطفل ينتسب إلى أبيه إذا ولد في غضون الأشهر العشرة التي تعقب تاريخ انفصال الأب عن الزوجة أو تاريخ وفاته " .
    The mechanisms for enforcement of child support obligations by non-custodial parents in case of separation or divorce are discussed under article 23. UN وقد سبق الحديث في المادة 23 عن كيفية إعمال التزامات دعم الطفل في حالة انفصال الزوجين أو الطلاق.
    It is considering the law as it applies to cohabiting couples on the termination of their relationship by separation or death. UN وهو ينظر في انطباق القانون على الأقران المتعاشرين فيما يتعلق بانتهاء علاقتهم بالانفصال أو بالموت.
    However, any participant reconciliation exceptions that are not resolved at year end are carried forward to the earlier of separation or resolution of the case. UN غير أن أي استثناءات لا تتم تسويتها في نهاية العام ترحل إلى وقت ترك الخدمة أو إلى وقت تسوية الحالة أيهما أقرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد