ويكيبيديا

    "settlement of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسوية
        
    • بتسوية
        
    • التسوية
        
    • بالتسوية
        
    • تسويتها
        
    • منها نصيبه المقرر
        
    • للتسوية
        
    • والتسوية
        
    • لتوطين
        
    • ﻷزمة
        
    • وبتسوية
        
    • وللتسوية
        
    • كتسوية
        
    Acknowledging the efforts being undertaken by civil society to promote a peaceful settlement of the question of Palestine, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني في التشجيع على التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين،
    A comprehensive settlement of the Middle East conflict was 60 years overdue. UN وتحقيق تسوية شاملة لصراع الشرق الأوسط متأخر عن موعده 60 عاما.
    (i) The parties participate in, and contribute fruitfully to, the negotiations towards the settlement of the question UN ' 1` تشارك الأطراف وتسهم إسهاما مثمرا في المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية للمسألة
    The Inter-American Court of Human Rights was currently studying a proposal for an outofcourt settlement of the dispute. UN وتعكف حالياً محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على دراسة اقتراح يقضي بتسوية هذا النزاع خارج المحاكم.
    Progress towards the comprehensive settlement of the question of Western Sahara UN إحراز تقدم نحو التوصل إلى التسوية الشاملة لمسألة الصحراء الغربية
    It was a very positive move towards a peaceful settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. UN وقد كانت خطوة إيجابية جدا نحو التوصل إلى تسوية سلمية للمسألة النووية فى شبه الجزيرة الكورية.
    The two sides announced a financial settlement of the bilateral issue of Kuwaiti claims against Iraq Airways. UN وأعلن الجانبان عن تسوية مالية للمسألة الثنائية المتمثلة في المطالبات الكويتية ضد الخطوط الجوية العراقية.
    The continued unity of the Council is also of critical importance in seeking a pacific settlement of the crisis. UN وثبات المجلس على وحدة الكلمة هو أيضا عامل بالغ الأهمية في السعي إلى إيجاد تسوية سلمية للأزمة.
    A settlement of the Palestinian-Israeli conflict would only be possible if Israel ceased to commit its acts of provocation. UN وأكدت أن تسوية النزاع الفلسطيني الإسرائيلي لن تكون ممكنة إلا إذا توقفت إسرائيل عن ارتكاب أعمال الاستفزاز.
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    It also laid the foundation for a just and durable settlement of the Cyprus question on a bicommunal, bizonal federal basis. UN وأرسى التدخل أيضا أسس التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لمسألة قبرص على أساس تسوية اتحادية مكونة من طائفتين ومنطقتين.
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    These people, whom fate has not treated kindly, are already beginning to lose hope for a peaceful settlement of the conflict. UN وابتدأ هؤلاء الناس بالفعل، الذين لم ينظر إلى مصيرهم بعين العطف، يفقدون اﻷمل في التوصل إلى تسوية سليمة للصراع.
    However, a lack of consensus on the mode of power-sharing among the various factions has precluded settlement of the conflict. UN غير أن عدم وجود توافق آراء بشأن أسلوب تقاسم السلطة فيما بين الفصائل المختلفة أعاق تسوية ذلك الصراع.
    The Council members gave their full support to the Secretary-General's efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    That commitment, however, should be reciprocated by prompt and full settlement of the debts owed to Pakistan and other troop-contributing countries. UN غير أن هذا الالتزام لا بد أن يقابله تسوية فورية وكاملة للديون المستحقة لباكستان ولغيرها من البلدان المساهمة بقوات.
    These meetings would lead to a settlement of the overall crisis and a plan to integrate economic reconstruction and development. UN ومن شأن هذه الاجتماعات أن تؤدي إلى تسوية شاملة للأزمة، وكذلك إلى وضع خطة تكاملية للتعمير والتنمية الاقتصادية.
    :: Facilitation of 2 regional meetings of the parties on substantive issues relating to the settlement of the conflict UN :: تيسير عقد اجتماعين إقليميين للطرفين بشأن المسائل الفنية ذات الصلة بتسوية النزاع
    This is clearly reflected in the General Assembly's annual adoption of the resolution on the `Peaceful settlement of the question of Palestine'by an overwhelming majority. UN وينعكس هذا بوضوح في اعتماد الجمعية العامة سنويا للقرار المتعلق بتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية، بأغلبية ساحقة.
    They undermine the process aimed at a peaceful political settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict within the framework of OSCE. UN كما أنه يقوض عملية التسوية السياسية السلمية للنزاع اﻷرمني الاذربيجاني في اطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Report of the Secretary-General on efforts and developments on peaceful settlement of the question of Palestine UN تقرير الأمين العام عن الجهود المبذولة والتطورات المتعلقة بالتسوية السلمية لقضية فلسطين
    Since shortly after the inception of the United Nations, the procedure that has been followed is that the Secretary-General presents and pursues a settlement of the Organization's claims against a State or States. UN وبعيد إنشاء الأمم المتحدة، كان الإجراء المتبع هو أن يعرض الأمين العام مطالبات المنظمة من دولة أو دول ويسعى إلى تسويتها.
    f Under the terms of General Assembly resolution 56/292, an amount of $43,744,353 shall be returned to a Member State upon its settlement of the separate assessment for strategic deployment stocks. UN (و) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 56/292، يُعاد إلى الدول الأعضاء مبلغ قدره 353 744 43 دولارا بعد أن يسدد كل منها نصيبه المقرر لتمويل مخزونات النشر الاستراتيجي.
    However, Guinea attaches great importance to the positive settlement of the fratricidal conflict in Somalia. UN وتولي غينيا أهمية عظمى للتسوية الإيجابية للصراع بين الأشقاء في الصومال.
    :: Continue political dialogue and support for the long-term settlement of the repatriated and the peaceful settlement of land conflicts UN :: مواصلة الحوار السياسي والدعم المقدم من أجل التوطين الطويل الأجل للمعادين إلى الوطن والتسوية السلمية لنزاعات الأراضي
    86. Uganda is one of the few Governments that has recently generously allocated land for the local settlement of the refugees. UN ٦٨- إن أوغندا هي إحدى الحكومات القليلة التي خصصت بسخاء مؤخراً أراض لتوطين اللاجئين محلياً.
    Plan of the President of Ukraine on the settlement of the crisis in Yugoslavia UN ضميمة خطة مقدمة من رئيس أوكرانيا بشأن تسوية اﻷزمة في يوغوسلافيا
    With the settlement of the maritime boundary issue, the role of the United Nations is to ensure that the agreement is consistently translated in the boundary statement and in the final maps in order to close the demarcation process. UN وبتسوية قضية الحدود البحرية، بات دور الأمم المتحدة يتمثل في ضمان تطبيق ما جاء في الاتفاق تطبيقا متسقا في البيان المتعلق بالحدود وفي الخرائط النهائية من أجل اختتام عملية تعليم الحدود.
    They will further generate international support for the inalienable rights of the Palestinian people and a peaceful settlement of the conflict. UN وستقومان كذلك بتوليد مزيد من الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وللتسوية السلمية للنـزاع.
    Following consultations with the Government of Belgium, a lump-sum payment in the amount of $1.5 million was agreed as a final settlement of the matter. UN وبعد مشاورات مع حكومة بلجيكا، تم الاتفاق على دفع مبلغ إجمالي قيمته ١,٥ مليون دولار كتسوية نهائية للمسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد