For several decades, Niger has been faced with deteriorating environmental resources. Several factors contribute to this situation. | UN | وتواجه النيجر منذ عدة عقود تناقصاً في مواردها البيئية وهي حالة تسهم فيها عدة عوامل. |
For several decades our Governments have pursued family welfare policies. | UN | واتبعت حكوماتنا على مدار عدة عقود سياسات الرفاه اﻷسري. |
It was clear that the Special Committee's repeated recommendations, made over several decades, had not been carried out. | UN | ومن الواضح أنه لم يتم تنفيذ ما تقدمت به اللجنة مرارا وتكرارا من توصيات على امتداد عدة عقود. |
Remittances in Mexico have grown rapidly over the past several decades. | UN | ازدادت التحويلات النقدية في المكسيك بسرعة طوال العقود العديدة المنصرمة. |
In the past several decades, the number of foundations has tripled. | UN | حيث ازداد عدد المؤسسات ثلاثة أضعاف خلال العقود القليلة الماضية. |
The price boom between 2002 and 2008 was the most pronounced in several decades -- in terms of magnitude, duration and breadth. | UN | وكانت الطفرة التي شهدتها الأسعار بين عام 2002 وعام 2008 الأكثر وضوحاً منذ عقود عديدة من حيث القوة والمدة وسعة النطاق. |
First, a simulation covering the past several decades will be carried out to understand long-term desertification trends. | UN | وستجرى في أول الأمر عملية محاكاة تشمل عدة عقود سابقة لفهم اتجاهات التصحر طويلة الأمد. |
The Lao People's Democratic Republic is still badly suffering the consequences of wars that ended several decades ago. | UN | ولا تزال جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعاني بشدة من عواقب الحرب التي انتهت منذ عدة عقود. |
This was symbolically reflected in the holding of the first international conference on Afghanistan on Afghan soil in several decades. | UN | وقد انعكس ذلك بشكل رمزي في انعقاد المؤتمر الدولي الأول بشأن أفغانستان على أرض أفغانستان لأول مرة منذ عدة عقود. |
This autumn, we have seen important developments in Afghanistan. The first elections to be organized by the Afghan authorities in several decades took place. | UN | لقد شهدنا في الخريف مستجدات هامة في أفغانستان، حيث أُجريت أول انتخابات تنظمها السلطات الأفغانية منذ عدة عقود. |
The world economy of the twenty-first century is different from the economy we had just several decades ago. | UN | إن الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين يختلف عن الاقتصاد الذي كان لدينا قبل مجرد عدة عقود. |
The international community is facing the most severe financial and economic crisis in several decades. | UN | إن المجتمع الدولي يواجه أقسى أزمة اقتصادية ومالية في عدة عقود. |
This marked a real milestone in the struggle initiated several decades ago in our country to win recognition of women's rights. | UN | وشكل هذا معلما حقيقيا في الكفاح الذي بدأ منذ عدة عقود في بلدنا لكسب الاعتراف بحقوق المرأة. |
Holdings of nuclear arms had fallen sharply and were at their lowest level for several decades. | UN | لقد قدمت المعاهدة إلى العالم خدمات جيدة، إذ انخفضت مخزونات الأسلحة النووية بحدة وأصبحت في أدنى مستوياتها منذ عدة عقود. |
In fact, the goal of sustained high levels of economic growth over the course of several decades has been an elusive one for most of those States. | UN | والواقع أن اطراد ارتفاع مستويات النمو الاقتصادي على مدى عدة عقود أمر بعيد المنال بالنسبة لمعظم هذه الدول. |
Acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions over the past several decades, | UN | وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية، |
Acknowledging the significant increase in the number and complexity of special political missions over the past several decades, | UN | وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية، |
In this effort, let us not forget that we have made enormous progress over the past several decades. | UN | وفي هذا الجهد، دعونا لا ننسى أننا أحرزنا تقدما كبيراً على مدى العقود العديدة الماضية. |
The number of in-orbit catalogued objects has been increasing at a relatively linear rate for the past several decades. | UN | وقد تزايد عدد اﻷجسام المفهرسة الموجودة في المدارات بمعدل خطي نسبيا على مدى العقود القليلة الماضية . |
The structures of the Security Council are inadequate after several decades during which it has been impossible to carry out a thorough review. | UN | وهياكل مجلس اﻷمن غير كافية بعد عقود عديدة تعذر فيها إجراء استعراض شامل. |
It should be seen as the culmination of the repeated calls for such action from the international community over several decades. | UN | وينبغي أن ينظر إليها كتتويج للدعوات المتكررة طوال بضعة عقود من جانب المجتمع الدولي الى الاضطلاع بهذا العمل. |
The United Nations system as a whole has been involved with energy-sector cooperation assistance to developing countries for several decades. | UN | ولقد شاركت منظومة الأمم المتحدة بكاملها لعدة عقود في تقديم المساعدة للبلدان النامية لتحقيق التعاون في مجال الطاقة. |
5. The reinsertion of industrial policy into the global economic agenda was becoming a reality after several decades of isolation. | UN | 5 - وبدأت إعادة إدخال السياسة الصناعية في جدول الأعمال الاقتصادي العالمي تتحقق بعد عقود كثيرة من العزلة. |
By the end of 2012, the United States stockpile will be the smallest it has been in several decades. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، سيبلغ مخزون الولايات المتحدة أدنى مستوياته على مدى عقود عدة. |
The problem in Rwanda, which had persisted for several decades, was cited as an egregious example of a failure to address root causes. | UN | فمشكلة رواندا القائمة منذ عقود طويلة يستشهد بها كمثال مروع لعدم القدرة على التصدي لﻷسباب الجذرية. |
It is notable that this diversity has existed for several decades among management teams and psycho-medical-social teams (PMS). | UN | ومن الملاحظ أن هذا الاختلاط كان موجوداً منذ عشرات السنين في فرق الإدارة والفرق المجتمعية النفسية والطبية. |
In countries such as Germany, Sweden, Switzerland and the USA, the real costs are much higher due to technical difficulties, political controversies, and programmatic delays extending over several decades. | UN | والتكاليف الحقيقية أعلى كثيرا في بلدان مثل ألمانيا والسويد وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية، نتيجة للصعوبات التقنية، والخلافات السياسية، وحالات التأخير البرنامجية التي قد تمتد عقوداً عديدة. |
For several decades now, Japan has studied the impact of exposure to radiation in Hiroshima and Nagasaki, accumulating extensive knowledge on the subject. | UN | وقد ظلت اليابان تدرس لعقود عديدة آثار التعرض للإشعاع في هيروشيما ونغازاكي، فتراكمت لديها معرفة واسعة بالموضوع. |
The Committee also takes note of the difficulties caused by the fact that the State party has hosted a great number of refugees for several decades. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بالصعوبات الناجمة عن استضافة الدولة الطرف لعدد كبير جدا من اللاجئين لعدة عقود من الزمن. |
It could take several decades and significant financial resources to mitigate the consequences of such accidents and disasters. | UN | وقد تستغرق إزالة آثار هذه الحوادث والكوارث عقودا من الزمن وتكلف موارد مالية كبيرة. |
Precedents must exist, given that the exploration of outer space has had several decades in which to accumulate practice. | UN | لا بدّ أن هناك سوابق، نظرا لأن استكشاف الفضاء الخارجي يجري منذ عدّة عقود تراكمت فيها الممارسات. |