We proved our commitment to this noble cause by sheltering 360,000 refugees during the Kosovo crisis. | UN | ولقد أثبتنا التزامنا بهذه القضية النبيلة من خلال إيواء 000 360 لاجئ إبَّان أزمة كوسوفو. |
There are now no refugees known to be living in the open in the region but serious sheltering problems remain. | UN | وليس هناك حاليا، على حد علم تلك المصادر، لاجئون يعيشون في العراء في المنطقة، وإنما هناك مشاكل إيواء خطيرة. |
The eastern and southern areas of the country are sheltering more than 250 million refugees from both Darfur and the Central African Republic. | UN | والمناطق الشرقية والجنوبية من البلد تأوي أكثر من 000 250 لاجئ من دارفور وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Since 1990, Nepal has been sheltering more than 100,000 refugees from Bhutan on humanitarian grounds. | UN | ومنذ عام 1990، تؤوي نيبال أكثر من 000 100 لاجئ من بوتان لأسباب إنسانية. |
Just today, Israel bombed the United Nations headquarters in the Gaza Strip, which was sheltering hundreds of people. | UN | واليوم تحديدا، قصفت إسرائيل مقر الأمم المتحدة في قطاع غزة الذي كان يؤوي مئات الأشخاص. |
The Sudan is accused of sheltering Mustafa Hamza, together with two other participants in the failed assassination attempt, and consequently is facing the prospect of having international sanctions imposed on it under a draft resolution which the Security Council is currently considering. | UN | ويواجه السودان بسبب اتهامه بإيواء مصطفى حمزة مع اثنين آخرين من المشاركين في المحاولة الفاشلة، مشروع قرار بفرض عقوبات دولية يدرسه مجلس اﻷمن. |
The aid sent includes food rations, sheltering equipment and other aid material required by Pakistani authorities. | UN | وتشمل المعونات المرسلة الحصص الغذائية ومعدات الإيواء وغيرها من مواد المعونة التي طلبتها السلطات الباكستانية. |
There are plans to restructure and renovate existing rehabilitation centres for the purpose of sheltering victims of domestic violence and trafficking. | UN | وهناك خطط لاعاده هيكلة مراكز التأهيل الموجودة وتجديدها بغرض إيواء ضحايا العنف العائلي والاتجار. |
sheltering three Cuban-born terrorists in the United States is an act complicit with terrorism. | UN | إن إيواء ثلاثة إرهابيين مولودين في كوبا في الولايات المتحدة تورط في الإرهاب. |
It is supported by article 92 of the Statute of the Child and the Adolescent, which establishes the principles and criteria that regulate the sheltering of such children and adolescents. | UN | وهذه الخدمة مدعومة بالمادة 92 من قانون الأطفال والمراهقين الذي يحدد مبادئ ومعايير تنظم إيواء هؤلاء الأطفال والمراهقين. |
Number of solved cases of organizing, forcing, seducing, sheltering or introducing women to engage in prostitution | UN | عدد القضايا التي سُوِّيت والتي تتعلق بتنظيم أو إجبار أو إغواء أو إيواء أو توريط النساء في العمل بالدعارة |
The recent achievements of UNMISS in sheltering thousands of civilians are also notable. | UN | وكذلك فإن الإنجازات الأخيرة التي حققتها بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في إيواء آلاف المدنيين جديرة بالتنويه. |
The Syrian Arab Republic had proof that Qatar was sheltering Wahhabi terrorists and inciting terrorist attacks, and the Syrian people would demand that it be held accountable. | UN | وأوضحت أن الجمهورية العربية السورية لديها ما يثبت أن قطر تأوي الإرهابيين الوهابيين وتحرض على الهجمات الإرهابية، وأن الشعب السوري سيطالب بمساءلتها عن ذلك. |
The Rwandese Government would like to urge the neighbouring countries which are sheltering refugees and also the international community to take note of the following: | UN | وتود الحكومة الرواندية أن تؤكد على ما يلي تجاه البلدان المجاورة التي تأوي اللاجئين وتجاه المجتمع الدولي: |
During 1993, the number of camps sheltering displaced persons has increased all over Azerbaijan. | UN | وفي أثناء عام ١٩٩٣ زاد عدد المخيمات التي تأوي اﻷشخاص المشردين في شتى أنحاء أذربيجان. |
However, I would like to stress once again that, at this moment, Croatia is sheltering more than half of a million refugees, of whom 250,000 are Muslims from the neighbouring Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | على إنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن كرواتيا تؤوي في هذه اللحظة ما يزيد عن نصف مليون من اللاجئين، منهم ٠٠٠٠٥٢ لاجئ مسلم من جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة. |
The recurring conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo continues to have a negative impact on regional stability, with more than 70,000 Congolese refugees currently sheltering in Rwanda. | UN | ولا يزال النزاع المتكرر في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يؤثر سلبا على الاستقرار الإقليمي، حيث تؤوي رواندا حاليا أزيد من 000 70 من اللاجئين الكونغوليين. |
The internally displaced persons camp, sheltering 10,000 people, is located inside the boundary of Bunia town, adjacent to the MONUC logistics base. | UN | ويقع مخيم المشردين داخليا الذي يؤوي 000 10 شخص، داخل حدود مدينة بونيا، بمحاذاة قاعدة السوقيات التابعة للبعثة. |
Reports have been received regarding the torture of six persons by JEM; it and the SLM/A have been accused of sheltering their forces in civilian areas, thereby blurring the distinction between civilian and legitimate targets. | UN | ووردت أنباء عن تعرض ستة أشخاص للتعذيب على يد حركة العدل والمساواة؛ واتهمت هذه الحركة وحركة/جيش تحرير السودان بإيواء قواتهما في مناطق مدنية، مما يؤدي إلى الخلط بين الأهداف المدنية والأهداف المشروعة. |
(a) Undertake immediate action to extradite to Ethiopia for prosecution the three suspects sheltering in the Sudan and wanted in connection with the assassination attempt on the basis of the 1964 Extradition Treaty between Ethiopia and the Sudan; | UN | )أ( القيام بإجراءات فورية لكي تسلم الى اثيوبيا اﻷشخاص الثلاثة المشتبه فيهم، المختبئين في السودان، والمطلوبين فيما يتعلق بمحاولة الاغتيال، من أجل محاكمتهم على أساس معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين اثيوبيا والسودان لعام ١٩٦٤؛ |
The Abu Halima family was sheltering in the home of Muhammad Sa'ad Abu Halima and Sabah Abu Halima in Sifaya village. | UN | وكانت عائلة أبو حليمة تحتمي في منزل محمد سعد أبو حليمة وصباح أبو حليمة في قرية السيافة. |
One boy of 16, who was sheltering in the school but was in the street at the time, was killed. | UN | وقُتل صبي في السادسة عشرة من عمره كان يحتمي بالمدرسة لكنه خرج إلى الشارع في ذلك الوقت. |
Deploring also the killing and wounding of refugee children and women sheltering in the Agency schools by the Israeli occupying forces during the military operations of July and August 2014, | UN | وإذ تعرب أيضا عن استيائها لمقتل وإصابة اللاجئين من النساء والأطفال المحتمين بمدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال العمليات العسكرية التي جرت في تموز/يوليه وآب/أغسطس 2014، |
It also put in danger some 700 lives, including staff and sheltering civilians. | UN | كما أنها عرضت للخطر حياة حوالي سبعمائة نفس، من بينهم موظفون ومدنيون كانوا يحتمون بالمجمع. |
The IMFA also asserted Hamas operatives were using those sheltering in the school as human shields, by firing from around their location. | UN | وأكدت وزارة الخارجية الإسرائيلية أيضا أن نشطاء حماس كانوا يستخدمون الأشخاص الذين كانوا يحتمون في المدرسة كدروع بشرية بإطلاق النار من حول موقعهم. |
"but walk by the dry thorn until I have found some beggar sheltering from the wind... | Open Subtitles | لكن سأسير بجوار الشوك الأسود حتى أجد متسولاً يختبئ من الرياح |
Victims accommodated in shelter houses are provided with sheltering services and arrangements are made at the same time for their safe return to their countries. | UN | والضحايا الذين يتم إيواؤهم في دور الإيواء تقدَّم إليهم خدمات وترتيبات الإيواء وتوضع في الوقت نفسه ترتيبات لإعادتهم آمنين إلى بلدانهم. |
The report alleges that two brothers who had been sheltering on the upper floor of the building with their family members were taken apart from the rest of their family members. | UN | يبين التقرير أن أخوين كانا ملتجئين مع أفراد أسرتهم في الطابق العلوي لأحد المباني قد أُخذا دون بقية أفراد أسرتهما. |