It was observed that the shipper or the consignee, as the case might be, would require additional information to enable it to take action in respect of the shipment. | UN | ولوحظ أن الشاحن أو المرسل إليه، تبعا للحالة، سيحتاج إلى معلومات إضافية لكي يتمكّن من اتخاذ إجراء بشأن الشحنة. |
(iii) Any third party to which the shipper or the consignee has assigned its rights, depending on which of the above parties suffered the loss or damage in consequence of a breach of the contract of carriage; | UN | `3` أي طرف ثالث تنازل له الشاحن أو المرسل إليه عن حقوقه، تبعا لمن تكبد منهما الخسارة أو الضرر نتيجة للإخلال بعقد النقل، |
(i) if the document is an order document, is identified in it as the shipper or the consignee, or is the person to which the document is duly endorsed; or (ii) if the document is a blank endorsed order document or bearer document, is the bearer thereof; or | UN | ' 1` إذا كان مستندا لأمر، أنه هو الشاحن أو المرسل إليه، أو هو الشخص الذي يظهر إليه ذلك المستند حسب الأصول؛ أو ' 2` إذا كان ذلك المستند مستندا لأمر مظهرا على بياض أو مستندا لحامله، أنه هو حامله؛ أو |
(i) if the document is an order document, is identified in it as the shipper or the consignee, or is the person to which the document is duly endorsed; or (ii) if the document is a blank endorsed order document or bearer document, is the bearer thereof; or | UN | `1` إذا كان مستندا لأمر، أنه هو الشاحن أو المرسل إليه، أو هو الشخص الذي يظهَّر إليه ذلك المستند حسب الأصول؛ أو `2` إذا كان ذلك المستند مستندا لأمر مُظهّرا على بياض أو مستندا لحامله، أنه هو حامله؛ أو |
A term in the contract of carriage according to which the liability of the shipper or the documentary shipper will cease, wholly or partly, upon a certain event or after a certain time is void: | UN | عندما ينصّ شرط في عقد النقل على أنّ مسؤولية الشاحن أو الشاحن المستندي ستتوقف كليا أو جزئيا عند وقوع حدث معيّن أو بعد وقت معيّن، يكون ذلك الشرط باطلا: |
(a) With respect to any liability pursuant to this chapter of the shipper or a documentary shipper; or | UN | (أ) فيما يتعلق بأي مسؤولية تقع بمقتضى هذا الفصل على عاتق الشاحن أو الشاحن المستندي؛ أو |
On reflection, the solution proposed -- that, in the event the holder did not claim delivery of the goods, the carrier should seek instructions from the controlling party, the shipper or the documentary shipper -- seemed acceptable. | UN | وبالتأمل فإن الحل المقترح - أنه في حالة ألا يطالب حامل الوثيقة بتسليم البضاعة فإن الناقل ينبغي أن يسعى للحصول على تعليمات من جهة المراقبة، أو الشاحن أو الشاحن الوثائقي - حل يبدو مقبولاً. |
Accordingly, the consignee, for example, would not be deprived of its rights to claim delivery under a transport document if draft article 38 had not been entirely or accurately complied with owing to an error or omission of the shipper or the carrier. | UN | ومن ثم، فإن المرسل إليه، على سبيل المثال، لن يُحرَم من حقوقه في المطالبة بالتسليم بمقتضى مستند النقل إذا لم يُمتثَل لمشروع المادة 38 امتثالا تاما أو دقيقا بسبب خطأ أو إغفال من جانب الشاحن أو الناقل. |
(i) if the document is an order document, is identified in it as the shipper or the consignee, or is the person to which the document is duly endorsed; or (ii) if the document is a blank endorsed order document or bearer document, is the bearer thereof; or | UN | `1` إذا كان مستندا لأمر، أنه هو الشاحن أو المرسل إليه، أو هو الشخص الذي يظهَّر إليه ذلك المستند حسب الأصول؛ أو `2` إذا كان ذلك المستند مستندا لأمر مُظهّرا على بياض أو مستندا لحامله، أنه هو حامله؛ أو |
Furthermore, providing the carrier with a choice to seek instructions from either the shipper or the controlling party would run counter to the policy that, during the carriage, the counterpart of the carrier should be the controlling party. | UN | فضلا عن ذلك، فإن تزويد الناقل بخيار التماس تعليمات إما من الشاحن أو من الطرف المسيطر سيكون مناقضاً للسياسة الهادفة إلى أن يكون الطرف المناظر للناقل، طوال عملية النقل، هو الطرف المسيطر. |
Another view was that, in addition to the carrier, performing parties such as warehouses or stevedores who held the goods in their custody might need to seek instructions from the shipper or the controlling party. | UN | 122- ذهب رأي آخر إلى أنه، إضافة إلى الناقل، قد تحتاج الأطراف المنفّذة، مثل المستودعات ومؤسسات التحميل والتفريغ التي تحتفظ بالبضائع في رعايتها، إلى التماس تعليمات من الشاحن أو من الطرف المسيطر. |
Under that view, a provision on the rights of suit should also envisage claims asserted against the shipper or the consignee, for example, claims for payment of freight. | UN | ووفقا لهذا الرأي، ينبغي لأي حكم بشأن الحقوق في رفع دعوى أن يتوخى أيضا المطالبات المدعى بها تجاه الشاحن أو المرسل إليه، مثل مطالبات دفع أجرة النقل. |
(h) Act or omission of the shipper, the documentary shipper, the controlling party, or any other person for whose acts the shipper or the documentary shipper is liable pursuant to article 34 or 35; | UN | (ح) فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الشاحن المستندي أو الطرف المسيطر أو أي شخص آخر يكون الشاحن أو الشاحن المستندي مسؤولا عن أعماله بمقتضى المادة 34 أو المادة 35؛ |
" (b) The holder, the controlling party, the shipper or the documentary shipper cannot be found or does not give the carrier adequate instructions pursuant to articles 47, 48 and 49. " | UN | " (ب) تعذّر العثور على الحائز أو الطرف المسيطر أو الشاحن أو الشاحن المستندي، أو لم يوجّه أي منهم إلى الناقل تعليمات وافية بمقتضى المواد ٤7 و٤8 و49. " |
The question was not merely one of obligations regarding loading and unloading, since other articles of the draft convention also dealt with those, but rather of financial responsibility for property, which would pose no problem if all loading and unloading operations were carried out by the carrier alone and not the shipper or consignee. | UN | والمسألة ليست مسألة واجبات تتعلق بالتحميل والتفريغ فحسب، لأن هناك مواد أخرى في مشروع الاتفاقية تتناول هذه الواجبات، ولكنها أيضا تتعلق بالمسؤولية المالية عن الممتلكات وهذه لا تثير أي مشكلة، إذا قام الناقل وحده، وليس الشاحن أو المرسل إليه، بكل عمليات التحميل والتفريع. |
145. There was some support for the view that, while problematic, delay should not too easily be discarded as a basis of liability, and it was suggested that it could be considered as a separate basis of liability, whether caused by the shipper or the carrier. | UN | 145- وأُبدي بعض التأييد للرأي القائل بأن التأخر، رغم إشكاليته، لا ينبغي إسقاطه بتلك السهولة كأساس للمسؤولية، ورُئي أنه يمكن اعتباره أساسا منفصلا للمسؤولية، سواء تسبّب فيه الشاحن أو الناقل. |
(h) A bill of lading contains an arbitration clause that is not signed by the shipper or the subsequent holder. | UN | (ح) احتواء سند شحن على شرط بشأن التحكيم دون أن يكون ذلك الشرط موقَّعا عليه من الشاحن أو من الحائز اللاحق؛ |
It was noted that, unlike the identifying numbers of containers, the identifying numbers of container seals might not be known to the carrier, as seals might be placed by parties other than the shipper or the carrier, such as customs or sanitary authorities. | UN | وذُكر أن الأرقام المعرِّفة لأختام الحاويات، خلافا للأرقام المعرِّفة للحاويات، قد لا تكون معروفة للناقل، لأن الأختام قد تضعها أطراف غير الشاحن أو الناقل، مثل السلطات الجمركية أو السلطات المعنية بالإصحاح. |
In particular, the view was expressed that draft article 49 undermined the function of a negotiable transport document as a document of title by allowing carriers to seek alternative delivery instructions from the shipper or the documentary shipper and thus removing the requirement to deliver on the presentation of a bill of lading. | UN | وعلى وجه الخصوص، أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 49 يقوض وظيفة مستند النقل القابل للتداول بصفته وثيقة ملكية، وذلك بالسماح للناقلين بأن يطلبوا من الشاحن أو الشاحن المستندي تعليمات بديلة بشأن التسليم، والسماح بالتالي بإزالة شرط التسليم عند تقديم سند الشحن. |
(h) Act or omission of the shipper, the documentary shipper, the controlling party, or any other person for whose acts the shipper or the documentary shipper is liable pursuant to article 33 or 34; | UN | (ح) فعل أو إغفال من جانب الشاحن أو الشاحن المستندي أو الطرف المسيطر أو أي شخص آخر يكون الشاحن أو الشاحن المستندي مسؤولا عن أفعاله بمقتضى المادة 33 أو المادة 34؛ |