In that short span of time, we have established new strategic partnerships and have retooled and rearmed existing strategic partnerships. | UN | وفي تلك الفترة القصيرة في عمر الزمن، أنشأنا شراكات استراتيجية جديدة وأعدنا توجيه الشراكات الاستراتيجية القائمة وتزويدها بالأدوات. |
In that short span of time, we have learned that terrorism cannot defeat us and that it cannot overcome our resolve to fight it, and we have learned the full measure of the bravery of the men and women who stand on the front lines in the war against terror. | UN | وفي تلك الفترة القصيرة في عمر الزمن، تعلمنا أن الإرهاب لا يمكن أن يهزمنا أو أن يَفُتَّ في عضدنا عن مكافحته، كما علمنا بشجاعة الرجال والنساء الذين يقفون في الصف الأول في الحرب ضد الإرهاب. |
On the one hand, never before has so much progress been achieved in such a short span of time in lifting hundreds of millions out of poverty. | UN | فمن جهة، لم يحدث من قبل قط أن أحرز هذا الكم الهائل الذي في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة بتحرير مئات الملايين من قبضة الفقر. |
The report of the Secretary-General is general in nature and attempts, in the short span of time available, to make a first response to the Assembly's request in paragraph 7 of its resolution 50/214. | UN | ويعتبر تقرير اﻷمين العام عاما بطبيعته ويحاول، في المهلة الزمنية القصيرة المتاحة، القيام باستجابة أولى لطلب الجمعية في الفقرة ٧ من قرارها ٥٠/٢١٤. |
His report (A/C.5/50/57) is general in nature and attempts, in the short span of time available, to make a first response to the Assembly's request in paragraph 7 of its resolution 50/214. | UN | ويعتبر تقريره )A/C.5/50/57(، عام بطبيعته ويحاول، في المهلة الزمنية القصيرة المتاحة، القيام باستجابة أولى لطلب الجمعية العامة في الفقرة ٧ من قرارها ٥٠/٢١٤. |
It has gone through the stages of planning, deployment and withdrawal in the short span of less than four years, enduring adversities in each. | UN | وقد مرت خلال مراحل التخطيط والنشر والانسحاب في غضون فترة زمنية قصيرة تقل عن أربع سنوات، عانت من ظروف مناوئة في كل منها. |
It is particularly worth mentioning that the session also helped enhance the understanding of China by parliamentarians of other counties, who saw for themselves the tremendous changes in China since the reform and opening-up, as well as the great progress the Chinese people have made in a short span of some 10 years. | UN | ومما هو جدير بالذكر خاصة أن الــدورة قــد ساعدت أيضا على تعزيز الفهم للصين لدى البرلمانيين من بلدان أخرى، الذين لمسوا بأنفسهم التغيرات الهائلة التي حدثت في الصين منذ اﻹصلاح والانفتاح، كما لمسوا التقــدم العظيم الــذي حققه الشعب الصيني في غضون فترة زمنية قصيرة لا تتعدى عشر سنوات. |
Any one of these States has the capacity to develop nuclear weapons in a short span of time -- a margin of security which is too close for comfort. | UN | ويمكن لأية دولة من هذه الدول أن تطور أسلحة نووية في غضون فترة زمنية قصيرة - وهو هامش للأمن ضيق بدرجة لا تبعث على الارتياح. |
The Chairman of the third meeting of the CGE, Dr. Vute Wangwacharakul (Thailand), noted with satisfaction the significant progress made by the CGE in accomplishing its mandate within a relatively short span of time, and thanked members and the UNFCCC secretariat for the excellent work done in supporting him during his tenure as Chairman. | UN | 3- لاحظ رئيس الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الاستشاري، الدكتور فوت وانغواشاراكول (تايلند)، مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزه فريق الخبراء الاستشاري لدى اضطلاعه بولايته في غضون فترة زمنية قصيرة نسبياً، ووجه الشكر إلى أعضاء الفريق وإلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على العمل الممتاز الذي أنجز لدعمه أثناء فترة قيامه بمهام عمله كرئيس. |