ويكيبيديا

    "shortage of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نقص
        
    • النقص
        
    • ونقص
        
    • لنقص
        
    • العجز
        
    • بنقص
        
    • للنقص
        
    • الافتقار
        
    • قلة عدد
        
    • والنقص
        
    • عجز في
        
    • شح
        
    • ضيق
        
    • ندرة
        
    • لضيق
        
    Furthermore, the representative stated that there was an acute shortage of highly skilled accountants who meet the demand across the globe. UN وعلاوة على ذلك، أشار الممثل إلى وجود نقص حاد في المحاسبين ذوي المهارات العالية الذين يلبون الطلب في العالم.
    It commended the efforts to improve health care, but expressed concern about the shortage of qualified health practitioners. UN وأشادت بالجهود المبذولة لتحسين الرعاية الصحية وأعربت عن قلقها من نقص المهنيين المؤهلين في مجال الصحة.
    This means that when there is a shortage of health personnel, particularly of nurses, women are especially affected. UN وهذا يعني أنه عندما يكون هناك نقص في العاملين الصحيين، وبخاصة الممرضين، تتضرر المرأة بشكل خاص.
    It would seem that the only shortage to speak of is the shortage of accurate information in the monthly reports. UN ولذلك يبدو أن النقص الوحيد الذي يمكن أن نتحدث عنه هو النقص في المعلومات الدقيقة في التقارير الشهرية.
    Other factors contributing to falling trade volumes include sharp swings in commodity prices and a shortage of trade financing. UN وتشمل العوامل الأخرى التي تسهم في تقليل أحجام التجارة التقلبات الحادة في أسعار السلع، ونقص تمويل التجارة.
    shortage of water in desert regions will cause intense population migration. UN وسيؤدي نقص المياه في المناطق الصحراوية إلى هجرة سكانية مكثفة.
    This situation is not an inevitable result of armed conflict; there is no shortage of humanitarian aid waiting to be delivered to Gaza. UN وهذا الوضع ليس نتيجة حتمية للصراع المسلح؛ فليس هناك نقص في المعونة الإنسانية التي لا تزال في انتظار توصيلها إلى غزة.
    In many countries and regions, there is still a serious shortage of medical services and public-health awareness. UN ولا تزال بلدان ومناطق عديدة تعاني من نقص شديد في الخدمات الطبية والتوعية بالصحة العامة.
    These problems, combined with a severe shortage of professional, trained personnel, limit the ability of the Government to deliver visible progress. UN وهذه المشاكل، بالإضافة إلى وجود نقص حاد في الموظفين المدرَّبين المتخصصين، تحد من قدرة الحكومة على إحراز تقدم ملموس.
    We firmly believe that poverty is not only the shortage of material goods, but also the lack of opportunities. UN إننا نعتقد اعتقاداً قوياً أن الفقر ليس مجرد نقص السلع المادية فحسب، بل هو نقص الفرص أيضاً.
    For example, construction of the North Gaza Emergency Sewage Treatment Plant has been slowed by the shortage of critical materials. UN فعلى سبيل المثال، أدّى نقص المواد اللازمة إلى تباطؤ بناء مصنع معالجة مياه المجاري الطارئ في شمال غزة.
    In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    In the case of a shortage of medicines, doctors should establish an order of priority among patients. UN وفي حالة وجود نقص في الأدوية، ينبغي أن يحدد الأطباء ترتيباً للأولوية فيما بين المرضى.
    This was attributed to the lack of technical expertise and shortage of heavy-duty forklifts to transport the hangars and missing parts. UN ويعزى ذلك إلى عدم وجود خبرة تقنية، ووجود نقص في الرافعات الشوكية شديدة التحمل لنقل الحظائر وقطع الغيار اللازمة.
    Our efforts in counter-narcotics and in other areas have been complicated by the acute shortage of food within the country. UN وقد زاد من تعقيد جهودنا في مكافحة المخدرات وفي مجالات أخرى النقص الحاد في المواد الغذائية في البلد.
    The shortage of aid resources and instability in trade and investment are generating a global development emergency. UN إن النقص في موارد المعونات وعدم الاستقرار في التجارة والاستثمارات يولدان حالة طوارئ إنمائية عالمية.
    Without the embargo, this shortage of food could have been mitigated. UN ولولا الحظر، لأمكن التخفيف من حدة هذا النقص في الغذاء.
    Over the past year, the Department had worked very well despite extraordinary circumstances and a shortage of staff. UN وقد كان أداء الإدراة لعملها طوال العام الماضي أداء حسنا للغاية رغم الظروف الاستثنائية ونقص الموظفين.
    The Director General maintained the view that the Ivorian police deploy assault rifles because of a shortage of 9 mm pistols and associated ammunition. UN وأصر المدير العام على رأيه بضرورة استخدام الشرطة الإيفوارية بنادق هجومية نظرا لنقص المسدسات من عيار 9 ملم وذخائرها.
    Additionally, resources for education in medicine and nursing have been cut, leading to a current shortage of health care providers. UN وعلاوة على ذلك، خُفضت الموارد المخصصة للتعليم الطبي والتمريض، مما أدى إلى العجز حالياً في موظفي الرعاية الصحية.
    The system was designed to solve the difficulties connected with the shortage of frequency bands, which the digitalization of television signals had largely overcome. UN ويهدف ذلك النظام إلى التغلب على الصعوبات المرتبطة بنقص الترددات الهرتزية، وهي الصعوبات التي سمح ترقيم الإشارات التلفزيونية بإزالتها إلى حد كبير.
    The ban on the import of building materials imposed by Israel is among the main reasons for the current shortage of classrooms. UN ويعد الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء من بين الأسباب الرئيسية للنقص الحالي في غرف الدراسة.
    Aggravated by the decline in ODA, the shortage of financial resources constituted the most debilitating constraint facing development. UN وقد شكل الافتقار إلى الموارد المالية، باﻹضافة إلى انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، أخطر عقبة تواجهها التنمية.
    The Committee also expresses its regret that a shortage of inspectors reduces the likelihood of investigation of reports of child labour. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لأن قلة عدد المفتشين تحد من احتمال التحقيق في التقارير التي تتحدث عن عمل الأطفال.
    These include continued high levels of maternal and neonatal mortality, the shortage of health professionals and the growing burden of communicable and non-communicable diseases. UN ومن هذه التحديات الارتفاع المستمر لمستويات الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، والنقص في الكوادر الصحية، والعبء المتنامي الذي تخلفه الأمراض المعدية وغير المعدية.
    Both assessments found that there was a shortage of qualified personnel. UN وخلص كلا التقييمين إلى وجود حالات عجز في الموظفين المؤهلين.
    Clearly there is no shortage of important issues that will have to be discussed in any negotiation for a fissile material cut-off treaty. UN من الواضح أنه لا شح في القضايا الهامة التي تتعين مناقشتها في أي عملية تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Given the shortage of time, it was not possible for the group to meet. UN ونظراً إلى ضيق الوقت، لم يتمكن الفريق من الاجتماع.
    Diagnosis by microscopy has not been used in many malaria-endemic countries due to a shortage of skilled personnel. UN ولم يُستخدم التشخيص المجهري في كثير من البلدان التي تتوطن فيها الملاريا بسبب ندرة الموظفين المهرة.
    It should be added that it would have been illusory, given the shortage of time, to entrust that task to a session working group in order to expedite the work. UN ويجدر إضافة أنه كان من غير الواقعي، نظراً لضيق الوقت، أن يُكلّف بهذه المهمة فريق عامل للدورة للتعجيل بأدائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد