ويكيبيديا

    "should be clear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تكون واضحة
        
    • ينبغي أن يكون واضحا
        
    • ينبغي أن يكون واضحاً
        
    • يجب أن تكون واضحة
        
    • ينبغي أن يكون من الواضح
        
    • يجب أن يكون واضحا
        
    • أن تتسم بالوضوح
        
    • يجب أن نكون واضحين
        
    • وينبغي أن يكون واضحا
        
    Nor was there a need to report every last nuance of opinion: reports should be clear, concise and, above all, balanced. UN ولا داعي أيضا إلى اﻹبلاغ عن كل شاردة وواردة: فالتقارير ينبغي أن تكون واضحة وموجزة، وفوق ذلك كله، متوازنة.
    The same delegations also noted that the link, in whatever form, should be clear and objectively observable. UN وأشارت هذه الوفود أيضا إلى أن الصلة، أيا كان شكلها، ينبغي أن تكون واضحة ويمكن تمييزها بصورة موضوعية.
    At the same time, however, it should be clear to all that the European Union proposed changes to the methodology. UN إلا أنه في الوقت نفسه، ينبغي أن يكون واضحا للجميع أن الاتحاد الأوروبي اقترح إجراء تغييرات في المنهجية.
    But we should be clear that the burden of responsibility is not that of the nuclear-weapon States alone. UN لكن ينبغي أن يكون واضحا لنا أن عبء المسؤولية لا يقع على عاتق الدول النووية وحدها.
    This could be viewed as incompatible with the general principle that criminal law should be clear and unambiguous. UN وقد يُعتبر هذا الأمر متنافياً مع المبدأ العام القائل بأن القانون الجنائي ينبغي أن يكون واضحاً ولا لبس فيه.
    This is an issue which should be clear before the 2000 Review Conference. UN وهذه مسألة يجب أن تكون واضحة أمام مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    We are of the view that the mandates of United Nations peacekeeping missions should be clear, credible and achievable. UN ونرى أن ولايات بعثات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون واضحة ومعقولة وقابلة للتطبيق.
    The centrality of the cause of Al-Quds Al-Sharif for the entire Islamic ummah should be clear to all. UN ومحورية قضية القدس الشريف بالنسبة للأمة الإسلامية بأسرها ينبغي أن تكون واضحة للجميع.
    Any mandate for peacekeeping forces should be clear and precise. UN أية ولاية لقوات حفظ السلام ينبغي أن تكون واضحة ومحددة.
    The relationship between existing mechanisms, such as the United Nations Administrative Tribunal, and the Court should be clear and duplication and overlaps of jurisdiction should be avoided. UN والعلاقة بين اﻵليات القائمة ومنها مثلا المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة ومحكمة العدل الدولية ينبغي أن تكون واضحة كما يلزم تحاشي الازدواجية وتداخل الاختصاص القضائي.
    This information should be clear and easily understood. UN وهذه المعلومات ينبغي أن تكون واضحة وسهلة الفهم.
    Indicators should be clear, unambiguous, accurate and explain variations in performance and results. UN فالمؤشرات ينبغي أن تكون واضحة وخالية من اللبس ووثيقة، وأن توضح تغيرات اﻷداء والنتائج.
    There is no alternative to that, and that should be clear to everyone who wants this Organization to play the role envisioned by its founders. UN ليس من ذلك بديل، وهو أمر ينبغي أن يكون واضحا لكل من يريد أن تؤدي هذه المنظمة الدور الذي تصورته رؤيا مؤسسيها.
    What would result, it should be clear to all Member States, would be a zero-sum game. UN والعملية التي ستترتب على ذلك، وهذا ينبغي أن يكون واضحا لكل الدول الأعضاء، عملية خاسرة.
    In that regard, he emphasized that the Istanbul programme of action should be clear and useful for all. UN وشدّد، في هذا الصدد، على أن برنامج عمل اسطنبول ينبغي أن يكون واضحا ومفيدا للجميع.
    At the same time, however, it should be clear to all that there remain numerous difficulties and obstacles. UN إلا أنــه، فــي الوقــت نفســه، ينبغي أن يكون واضحا للجميع أنه لا تــزال توجــد مصاعــب وعقبات عديدة.
    With reference to the notion of the sovereignty of the people, as contained in paragraph 5 of the report, we should be clear as to what it precisely means and that it does not undermine the principle of the sovereignty of States. UN وبالإشارة إلى فكرة سيادة الشعوب، على النحو الوارد في الفقرة 5 من التقرير، ينبغي أن يكون واضحاً في أذهاننا ما تعنيه هذه الفكرة على وجه التحديد وألا تقوّض مبدأ سيادة الدول.
    Indeed, it was the right question raised by some members of the Non-Aligned Movement at yesterday's meeting, that, if it is the obligation of States parties, then it should be clear that there is a need to consider all aspects of the issue. UN وحقيقة الأمر، إن هذه هي المسألة التي أثارها عن حق بعض أعضاء حركة عدم الانحياز في جلسة الأمس، فإذا كان هذا التزام الدول الأطراف، ينبغي أن يكون واضحاً أنه لا بد من النظر في كل جوانب المسألة.
    The findings in a judicial dispositif should be clear. UN والاستنتاجات في " أي منطوق قضائي " يجب أن تكون واضحة.
    In this regard, it should be clear that it will be difficult to obtain complete and rigorous coverage, at least in the early years of GM operation. UN وهنا ينبغي أن يكون من الواضح أنه سيكون من الصعب الحصول على تغطية كاملة ودقيقة، على اﻷقل خلال السنوات اﻷولى من تشغيل اﻵلية العالمية.
    Another speaker said that the division of labour between the Executive Board and the Council should be clear. UN وذكر متحدث آخر أن تقسيم العمل بين المجلس التنفيذي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يكون واضحا.
    57. Roles and responsibilities of Governments and citizens in the participatory processes should be clear. UN 57 - وينبغي لأدوار ومسؤوليات كل من الحكومة والمواطنين في العمليات القائمة على المشاركة أن تتسم بالوضوح.
    I think we should be clear about what we're doing. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نكون واضحين حول ما سنفعله
    That Ethiopia remains committed to peace should be clear to all. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع أن إثيوبيا تبقى ملتزمة بالسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد