ويكيبيديا

    "should be extended" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي تمديد
        
    • ينبغي توسيع نطاق
        
    • وينبغي توسيع نطاق
        
    • وينبغي تمديد
        
    • ينبغي أن يمتد
        
    • ينبغي أن تمتد
        
    • وينبغي أن يمتد
        
    • بحيث تشمل
        
    • ينبغي أن توسع
        
    • ضرورة توسيع نطاق
        
    • ينبغي أن يمدد
        
    • ينبغي مد
        
    • وينبغي التوسع
        
    • وينبغي تقديم
        
    • وينبغي تمديدها
        
    Let me say that perhaps the cycle of reviews should be extended to five years. UN أود القول أنه ربما ينبغي تمديد دورة الاستعراضات حتى خمس سنوات.
    The point was also made that the Committee’s session should be extended to three weeks in order to allow a more in-depth discussion of the proposals before it. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي تمديد دورة اللجنة لثلاثة أسابيع للسماح بإجراء مناقشة متعمقة أكثر للاقتراحات المعروضة عليها.
    The services provided to Iraqis and Palestinians should be extended to all foreigners working in the country. UN وأضافت أنه ينبغي توسيع نطاق الخدمات المقدمة للعراقيين والفلسطينيين لتشمل جميع الأجانب العاملين في البلد.
    These efforts should be extended across the region as appropriate. UN وينبغي توسيع نطاق هذه الجهود لتشمل المنطقة، حسب الاقتضاء.
    The protection accorded to pregnant women should be extended to all women and girls. UN وينبغي تمديد نطاق الحماية الممنوحة للنساء الحوامل لتشمل جميع النساء والفتيات.
    Transparency should be extended to the international level, however, particularly to the decision-making processes of the Bretton Woods institutions. UN غير أن طلب الشفافية ينبغي أن يمتد لكي يشمل الصعيد الدولي، لا سيما عمليات صنع القرار في مؤسسات بريتون وودز.
    My Government does not see MINUGUA as a permanent Mission or as one whose mandate should be extended repeatedly or indefinitely. UN ولا تنظر بلدي إلى البعثة باعتبارها بعثة دائمة وباعتبارها بعثــــة ينبغي تمديد ولايتها بشكل متكرر أو إلى أجل غير مسمى.
    In view of the complexity and magnitude of the work involved, the length of the Working Group's sessions should be extended. UN وبالنظر إلى تشابك وضخامة الأعمال التي ينطوي عليها الأمر، فإنه ينبغي تمديد مدة انعقاد دورات الفريق العامل.
    All of those changes should be extended and consolidated, and that would be facilitated if a second decade was declared. UN وقال إنه ينبغي تمديد هذه التغيرات وتوحيدها، وأن إعلان عقد ثان سييسر القيام بذلك.
    The initiative should be extended to other countries. UN وقال إنه ينبغي توسيع نطاق هذه المبادرة لتشمل بلداناً أخرى.
    As had been stated repeatedly by his Group, JITAP should be extended to other beneficiaries, and a detailed timetable should be drawn up to that end. UN وكما دعت إلى ذلك مجموعته مراراً ينبغي توسيع نطاق هذا البرنامج ليشمل مستفيدين آخرين، ووضع جدول زمني مفصل لهذه الغاية.
    Finally, the projection of negotiating texts in meeting rooms should be extended to other meetings. UN وأخيراً ينبغي توسيع نطاق الاسقاطات المتعلقة بالنصوص التفاوضية في غرف الاجتماعات لكي تشمل اجتماعات أخرى.
    The competences of the General Assembly should be extended, and its resolutions should become binding. UN وينبغي توسيع نطاق صلاحيات الجمعية العامة وأن تصبح قراراتها ملزمة.
    Such initiatives should be extended to businesses involved in tourism, the Internet, media and entertainment. UN وينبغي توسيع نطاق هذه المبادرات لتشمل شركات تعمل في مجالات السياحة والإنترنت ووسائل الإعلام والترفيه.
    Such measures should be extended to all sectors, including the informal sector. UN وينبغي توسيع نطاق هذه التدابير لتشمل جميع القطاعات، بما في ذلك القطاع غير الرسمي.
    The target of universal access should be extended to 2015. UN وينبغي تمديد فترة هدف الوصول الشامل لخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية إلى غاية عام 2015.
    The latter measure, which provided an opportunity to build national capacity, should be extended to all other peacekeeping missions. UN وهذا الإجراء الأخير، الذي يتيح فرصة لبناء القدرة الوطنية، ينبغي أن يمتد ليشمل جميع بعثات حفظ السلام الأخرى.
    If the veto is retained, its full rights and privileges should be extended to all permanent members, without exception. UN وإذا ما تقرر الإبقاء عليه، ينبغي أن تمتد كل حقوقه وامتيازاته لتشمل جميع الأعضاء الدائمين بلا استثناء.
    This ceasefire should be extended to the remaining parts of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وينبغي أن يمتد وقف إطلاق النار هذا إلى بقية الأجزاء في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The provisions of instruments adopted at the regional level to reinforce export controls on such systems should be extended to other regions. UN وينبغي توسيع نطاق أحكام الصكوك المعتمدة على المستوى الإقليمي من أجل تدعيم مراقبة صادرات تلك المنظومات بحيث تشمل المناطق الأخرى.
    In addition, criminal sanctions should be extended to deliberate, reckless or negligent violations of administrative rules where there is a likelihood of serious harm or danger to the environment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توسع الجزاءات الجنائية لتشمل الانتهاكات التي تطال القواعد الادارية وتنجم عن عمد أو طيش أو إهمال، عندما يكون هناك احتمال وقوع ضرر أو خطر شديد على البيئة.
    Determine whether the workplan should be extended to cover potential future work. UN وتحديد مدى ضرورة توسيع نطاق خطة العمل لكي تشمل الأعمال التي يُحتمل القيام بها في المستقبل.
    Accordingly, it believed that the Executive Director’s contract should be extended for at least another year and that the post should be upgraded. UN وعلى ذلك فهو يرى أن عقد المدير التنفيذي ينبغي أن يمدد لما لا يقل عن سنة أخرى وأنه ينبغي رفع المستوى الوظيفي للمنصب.
    OIOS commends the Department's strong cooperation with the African Union and the European Union, in particular with regard to modalities 3, 5, 6 and 8, but notes that progress should be extended to other regional organizations. UN ويشيد المكتب بتعاون الإدارة القوي مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، وبخاصة فيما يتعلق بالطرائق 3 و 5 و 6 و 8، غير أنه يلاحظ أنه ينبغي مد نطاق هذا التعاون ليشمل منظمات إقليمية أخرى.
    It should be extended and should focus especially on empowering poor Palestinian women. UN وينبغي التوسع في هذا البرنامج وأن يركّز بشكل خاص على تمكين النساء الفلسطينيات الفقيرات.
    Developing countries facing increased risk resulting from the agreements should be extended technical assistance. UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية الى البلدان النامية التي تواجه زيادة الخطر الناجم عن الاتفاقات.
    Regarding paragraph 4, the six months envisaged are too short to cover certain difficult cases and should be extended. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4، فإن فترة الأشهر الستة المتوخاة قصيرة جداً لتناول حالات صعبة معينة وينبغي تمديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد