A system for compensating target and third States affected by unlawfully imposed sanctions should be put in place. | UN | وينبغي وضع نظام لتعويض الدول المستهدفة والدول الثالثة التي تتأثر بصورة غير شرعية بسبب فرض الجزاءات. |
Emphasis should be put, first of all, on such activities as maintenance, improvement and more comprehensive and policy relevant assessments. | UN | وينبغي وضع التشديد في المقام الأول على أنشطة مثل الصيانة والتقييمات الأكثر شمولاً ذات الصلة بالسياسات العامة وتحسينها. |
In that context, my delegation continues to believe that an effective mechanism should be put in place. | UN | وفي هذا السياق، ما فتئ وفد بلدي يرى أنه ينبغي وضع آلية فعالة لهذا الغرض. |
To that end, Malaysia believes that effective verification measures should be put in place to further strengthen the BWC. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعتقد ماليزيا أنه ينبغي وضع تدابير تحقق فعالة لزيادة تعزيز اتفاقية الأسلحــة البيولوجيــة. |
Mechanisms should be put in place to ensure that procedures are in place to ensure accountability once violations occur and that effective programmes exist for the care of the victim; | UN | كما ينبغي إنشاء آليات لضمان وجود إجراءات مساءلة بمجرد حدوث الانتهاكات، ووجود برامج فعالة لرعاية المجني عليهم؛ |
Predictable and sustainable financing mechanisms should be put in place. | UN | وينبغي إنشاء آلية تمويل يمكن التنبؤ بها ومستدامة. |
However, safeguards should be put in place to ensure that universal jurisdiction was exercised responsibly. | UN | وينبغي وضع ضمانات لكفالة ممارسة الولاية القضائية العالمية على نحو مسؤول. |
Enhanced measures should be put in place to ensure the effective and smooth transition of graduating countries. | UN | وينبغي وضع تدابير معززة لضمان الانتقال الفعال والسلس للبلدان التي بصدد أن تُرفع أسماؤها من قائمة أقل البلدان نموا. |
A governance structure should be put in place that would ensure that the current crisis was not repeated and that countries' economies could survive cyclical shocks. | UN | وينبغي وضع هيكل للإدارة من شأنه أن يكفل عدم تكرار الأزمة الحالية وإمكانية صمود البلدان أمام الصدمات الدورية. |
Mechanisms should be put in place to contain the problems of excessive speculation in financial and commodity markets. | UN | وينبغي وضع آليات لاحتواء مشاكل المضاربة المفرطة في الأسواق المالية وأسواق السلع. |
The Committee is also of the view that a system to monitor satisfaction with ODS should be put in place. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي وضع نظام لرصد الرضى عن نظام القرص البصري. |
• A management structure should be put in place that assigns clear responsibility and authority for addressing the various aspects of the problem. | UN | ● ينبغي وضع هيكل تنظيمي يعين بوضوح المسؤولية والسلطة فيما يتعلق بمعالجة مختلف جوانب المشكلة. |
∙ A management structure should be put in place that assigns clear responsibility and authority for addressing the various aspects of the problem; | UN | ● ينبغي وضع هيكل تنظيمي يعين بوضوح المسؤولية والسلطة فيما يتعلق بمعالجة مختلف جوانب المشكلة؛ |
At the same time, strong and efficient systems of accountability and control should be put into place. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي وضع نظم تتسم بالقوة والكفاءة في مجال المساءلة والمراقبة. |
Furthermore, a suitable mechanism for coordination between Headquarters and offices away from Headquarters should be put in place. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء آلية ملائمة للتنسيق بين المقر والمكاتب الكائنة خارج المقر. |
Accountability mechanisms should be put in place, such as penalties for noncompliance with the law. | UN | وينبغي إنشاء آليات مساءلة، مثل العقوبات على عدم الامتثال للقانون. |
Legislative and administrative measures should be put in place to correct such deficiencies. | UN | يجب وضع إجراءات تشريعية وإدارية لتصحيح نواحي النقص هذه. |
Another view was that the matter should be put in a practical context and the advantages and disadvantages of the various options should be discussed. | UN | وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات. |
Furthermore, specific measures should be put in place to prevent homelessness and to provide social support and education to this group. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لمنع تشرُّد أفراد هذه الفئة وتمكينهم من الدعم الاجتماعي وخدمات التعليم. |
Moreover, the evaluation found that UNRISD finances should be put on more secure and stable foundations and that overall funding should be increased. | UN | وفضلا عن ذلك، خلص التقييم إلى أنه ينبغي إرساء مالية المعهد على أسس أكثر ضمانا واستقرارا وأنه تنبغي زيادة التمويل العام. |
In these cases, professional training and educational policies should be put in place to upgrade women's skills, to enable them to move to more competitive sectors of the economy. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي تنفيذ سياسات تعنى بالتدريب المهني والتثقيف لتطوير مهارات المرأة، وتمكينها من التحول إلى قطاعات الاقتصاد الأكثر قدرة على المنافسة. |
A vigorous follow-up mechanism should be put in place to track and assess the implementation of all the commitments that have been made, in particular those to be adopted here today. | UN | ويجب وضع آلية متابعة قوية لتتبع وتقييم تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت ومنها على وجه الخصوص التي ستعتمد هنا اليوم. |
Necessary cost-effective measures that do not defeat the purpose of transit facilitation should be put in place to avoid diversion of goods in transit. | UN | وينبغي تطبيق التدابير الضرورية، الذي تتسم بفعالية التكلفة، والتي لا ينتفي معها الغرض من تيسير المرور العابر، بغية تفادي تغير اتجاه البضائع العابرة. |
However, this positive trend which does not take into account the effect of inflation should be put into proper perspective. | UN | لكن هذا الاتجاه الإيجابي الذي لا يأخذ في الحسبان أثر التضخم ينبغي أن يوضع في منظوره المناسب. |
It also felt that a system to monitor satisfaction with ODS should be put in place. | UN | وتشعر اللجنة أيضا أنه ينبغي إقامة نظام لرصد مدى الرضا عن نظام الاسطوانة الضوئية. |
The Inspectors are of the opinion that other performance review mechanisms should be put in place to increase effectiveness and accountability, as recommended below. | UN | ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي إيجاد آليات أخرى لاستعراض الأداء بغية زيادة الفعالية والمساءلة، على النحو الموصى به أدناه. |
San Marino believes, like many other States, that a much more comprehensive global financial supervisory system should be put in place as soon as possible. | UN | وترى سان مارينو، شأنها شأن دول أخرى كثيرة، أنه يتعين وضع نظام إشرافي مالي عالمي شامل بدرجة أكبر في أقرب وقت ممكن. |