ويكيبيديا

    "should be set" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي تحديد
        
    • ينبغي أن تعرض
        
    • ينبغي عرض
        
    • ينبغي وضع
        
    • وينبغي تحديد
        
    • وينبغي وضع
        
    • ينبغي أن تُعرض التصويبات
        
    • ينبغي أن تحدد
        
    • ينبغي أن يحدد
        
    • يجب وضع
        
    • يتعين تحديد
        
    • ينبغي تعيين
        
    • وينبغي أن توضع
        
    • ينبغي أن يثبﱠت
        
    • يجب تحديد
        
    The issue to be addressed, if this were considered, is whether priority should be set in the plan or in the outline. UN والمسألة التي يتعين معالجتها، إذا قُيﱢض النظر فيها، هي ما إذا كان ينبغي تحديد اﻷولوية في الخطة أو في المخطط.
    Corrections should be submitted in one of the working languages. They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر.
    They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN كما ينبغي عرض التصويبات في مذكرة، مع إدخالها أيضاً على نسخة من المحضر ذاته.
    A timetable should be set for completion of negotiations. UN وأضاف أنه ينبغي وضع جدول زمني لاتمام المفاوضات.
    A reasonable time limit should be set within which States must provide this information to the United Nations. UN وينبغي تحديد مهلة معقولة يتعين فيها على الدول أن توفر هذه المعلومات لﻷمم المتحدة.
    National mechanisms should be set up to assist individuals in the use of the procedure, for instance through ombudsman offices. UN وينبغي وضع الآليات الوطنية لمساعدة الأفراد في استخدام هذا الإجراء من خلال مكاتب أمناء المظالم، على سبيل المثال.
    Benchmarks and targets should be set and performance indicators spelled out. UN وينبغي وضع مقاييس وأرقام مستهدفة كما ينبغي تحديد مؤشرات أداء.
    No timetable should be set for United Nations reform. UN ولا ينبغي تحديد جدول زمني لإصلاح الأمم المتحدة.
    She also believed that focal points should be set up within the Committee for NGOs and national institutions. UN وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي تحديد جهات اتصال داخل اللجنة للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية.
    Corrections should be submitted in one of the working languages. They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالهـا على نسخة من المحضر.
    Corrections should be submitted in one of the working languages. They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر.
    Corrections should be submitted in one of the working languages. They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN ويرجى أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها علــى نسخـة من المحضر.
    Corrections should be submitted in one of the working languages. They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN وينبغي أن تُقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي عرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته.
    Corrections should be submitted in one of the working languages. They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN وينبغي تقديم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي عرض التصويبات في مذكرة، مع إدخالها على نسخة من المحضر ذاته.
    However, no delegation has specified where actually the limit should be set or how such an optimum number could be arrived at. UN ومع ذلك، لم يحدد أي وفد أين ينبغي وضع هذا الحد بالفعل أو كيف يمكن التوصل إلى هذا العدد اﻷمثل.
    For the countries that receive donations to work on their programmes, a clear and practical framework should be set up for indicators and monitoring; UN وبالنسبة للبلدان التي تتلقى هبات للعمل على برامجها، ينبغي وضع إطار واضح وعمليّ للمؤشرات والرصد؛
    Priorities should be set in its agenda, and endless discussion of issues that had been thoroughly considered in the past should be avoided. UN وينبغي تحديد أولويات في جدول أعمال اللجنة، وتفادي المناقشات التي لا نهاية لها للمسائل التي تم بحثها بحثا شاملا في الماضي.
    This practice should be set forth in a clearly enunciated policy statement demonstrating its consistency with the organization's operational requirements. UN وينبغي تحديد هذه الممارسة في بيان واضح للسياسات العامة بما يتفق مع الاحتياجات التشغيلية للمنظمة.
    A special reintegration programme for juveniles 15 to 18 years of age should be set up, with a special detention follow-up provision. UN وينبغي وضع برنامج خاص لتأهيل القُصر الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 18 عاما، يشمل نظاما محددا لمراقبة عملية الاحتجاز.
    Corrections should be submitted in one of the working languages. They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN وينبغي أن تقدم التصويبات بواحدة من لغات العمل، كما ينبغي أن تُعرض التصويبات في مذكرة مع إدخالها علـى نسخة مـن المحضر.
    Canada notes the many other important conferences are already scheduled to be held during 2000 and believes that the dates of the small arms conference should be set in 2001. UN وتلاحظ كندا المؤتمرات الهامة الكثيرة المقرر بالفعل عقدها خلال عام ٢٠٠٠، ولذا تعتقد أن تواريخ مؤتمر اﻷسلحة الصغيرة ينبغي أن تحدد في سنة ٢٠٠١.
    For example, the items for the formal meeting should be set for a fixed date and time, and speakers should be allotted time during that period for their interventions. UN فمثلا ينبغي أن يحدد تاريخ ووقت للجلسات الرسمية، ويخصص وقت للمتكلمين للإدلاء ببياناتهم في تلك الفترة.
    Arrangements should be set up which will ensure that the plan is adhered to for as long as is necessary. UN يجب وضع الترتيبات التي تضمن الإلتزام بالخطة لأطول فترة إذا إقتضى الأمر ذلك.
    At its thirty-eighth session in 1991, the Governing Council decided that the level of the operational reserve should be set at 20 per cent of the regular resources income for each year of the UNFPA workplan. UN وفي الدورة الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1991، قرر مجلس الإدارة أنه يتعين تحديد مستوى هذا الاحتياطي بما يعادل نسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة في خطة عمل الصندوق.
    2. Time limits should be set for payment of entitlements and a focal point identified in human resources offices where staff can turn to for information or to discover the status of their claims. UN 2 - ينبغي تعيين حدود زمنية لدفع الاستحقاقات واختيار جهة تنسيقية من داخل مكاتب إدارة الموارد البشرية يمكن للموظفين الاستعانة بها للحصول على معلومات عن مطالباتهم أو لمعرفة المرحلة التي بلغتها.
    The papers highlighted should be set in the context of what they mean for assessing environmental baselines and future impacts of deep-sea mining. UN وينبغي أن توضع الورقات البحثية التي تم تسليط الضوء عليها في سياق ما تعنيه بالنسبة لتقييم خطوط الأساس البيئية والآثار المستقبلية للتعدين في أعماق البحار.
    While compulsory recruitment should be totally abolished, the age limit for voluntary recruitment into the armed forces should be set at 18. UN ولئن كان ينبغي إلغاء التجنيد اﻹجباري تماما، فإن الحد اﻷدنى للالتحاق الطوعي بالقوات المسلحة ينبغي أن يثبﱠت عند سن ٨١ سنة.
    Priorities should be set locally in order to ensure national ownership of the process. UN كما يجب تحديد الأولويات محليا لكفالة الملكية الوطنية للعملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد