Accordingly, they believed that the programme narrative should have been more detailed. | UN | وعليه، رأت أن سرد البرنامج كان ينبغي أن يأتي أكثر تفصيلا. |
Others expressed the view that the narrative should be future-oriented and clearer objectives for future activities and targets should have been included. | UN | ورأت وفود أخرى أن السرد ينبغي أن يكون مستقبلي المنحى وأنه كان ينبغي أن يتضمن أهدافا أوضح لﻷنشطة والمرامي المقبلة. |
The scope of this draft should have been more comprehensive. | UN | فنطاق هذا المشروع كان يجب أن يكون أكثر شمولا. |
The reports of the Secretary-General and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on that question should have been much better. | UN | وتقريرا اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن هذه المسألة كان يجب أن يكونا أفضل بكثير مما هما عليه. |
The Special Rapporteur should have been an individual of recognized international standing and expertise in human rights | UN | ينبغي أن يكون المقرر الخاص شخصا ذا سمعة وخبرة دوليتين معلومتين في مجال حقوق الانسان |
The Special Rapporteur is obliged to state that since the wounds were very visible, the incident should have been investigated automatically by the authorities. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه الجراح كانت ظاهرة على نحو جلي، ولذلك كان يتعين على السلطات أن تحقق في اﻷمر بصفة تلقائية. |
There's... there's so many people that should have been watching. | Open Subtitles | هناك العديد من الناس الذين كان يجب ان يشاهدوا |
Our position was that it should have been mainstreamed across different goals. | UN | وموقفنا هو أنه كان ينبغي تعميم هذه المسألة على مختلف الأهداف. |
Moreover, the costs of service levels should have been fully justified, bearing in mind market developments and recent price trends. | UN | وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أن تبرر بالكامل تكاليف مستويات الخدمة، مع مراعاة تطورات السوق وآخر اتجاهات اﻷسعار. |
If alternative statistical sources were available to support the text, then these should have been properly cited. | UN | وإذا أتيحت مصادر إحصائية بديلة لتأييد النص كان ينبغي أن تورد هذه المصادر بصورة سليمة. |
The Committee of the Whole, established in 1952, which should have been meeting in each odd-numbered year, had not met since 1997. | UN | ولم تجتمع منذ عام 1997 اللجنة الجامعة، التي أنشئت منذ عام 1952، والتي كان ينبغي أن تنعقد كل سنة وترية. |
The Administration agreed, however, that delays should have been taken into account in the evaluation of the consultants' performance. | UN | على أن الإدارة وافقت على أن التأخير كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تقييم أداء الخبراء الاستشاريين. |
The Administration agreed, however, that delays should have been taken into account in the evaluation of the consultants' performance. | UN | على أن الإدارة وافقت على أن التأخير كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تقييم أداء الخبراء الاستشاريين. |
Food goes on the picnic table, which is over there where the petting zoo should have been. | Open Subtitles | ضعوا الطعام على طاولة التنزه المكان الذي كان يجب أن يكون محلها حديقة حيوان ملاطفة |
Of course I should have been aware that the number four on the FBI's most wanted list would turn himself in and demand to speak only to me! | Open Subtitles | بالطبع كان يجب أن أكون على علم بأن رقم أربعة في قائمة المطلوبين لدى الأف بي آي يدخل نفسه و يطلب مني فقط الحديث إليه |
I mean I should have been here with you, protecting my family. | Open Subtitles | أعني بأني كان يجب أن أكون هنا من أجل حمـاية عائلتي |
This should have been easy. You had the element of surprise. | Open Subtitles | كان ينبغي أن يكون هذا سهلاً كان لديك عنصر المفاجأة |
The key terms and conditions identified should have been addressed before the contractor started the security strengthening construction work. | UN | ولقد كان يتعين تناول الأحكام والشروط الرئيسية المحددة قبل شروع المتعهد في أعمال التشييد المتعلقة بتعزيز الأمن. |
The story would be told as maybe it should have been. | Open Subtitles | أن القصه يجب أن تسرد كما كان يجب ان تكون |
Other delegations stated that greater consideration should have been given to drawing lessons from experience with the termination of problematic missions. | UN | وذكرت وفود أخرى أنه كان ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاعتبار لاستخلاص الدروس من تجربة إنهاء البعثات المحفوفة بالمشاكـل. |
The case file should have been made available in time. | UN | وكان ينبغي أن يُتاح ملف القضية في الوقت المناسب. |
If only I had been there as should have been | Open Subtitles | لَو أنا كُنْتُ هناك ك كَانَ يجبُ أَنْ يَكُونَ أَنا آسفُ. |
This was the case where the buyer simply failed to produce evidence that the seller was or should have been aware of the lack of conformity. | UN | كانت الحال كذلك عندما لم يتمكن المشتري من إبراز أدلة تثبت بأن البائع كان يعرف أو كان يفترض به أن يعرف بعدم المطابقة. |
Being a survivor should have been his golden ticket. | Open Subtitles | كونه ناجى كان يجب ان يكون تذكرته الذهبية |
However, the Panel finds that the starting point should have been the actual overhead figure in the bid contract. | UN | غير أن الفريق يرى أن نقطة الانطلاق كان من المفروض أن تكون الرقم الفعلي في عقد المناقصة. |
I should have been more careful and not talked to him in public. | Open Subtitles | كان ينبغي ان اكون اكثر حذراً و ألا اتحدث معه في اماكن عامة |
I should have been able to impregnate you by now. | Open Subtitles | أنا كَانَ يجبُ أَنْ أكُونَ قادرَ لتَلقيحك حتى الآن. |
Since the Division was more than adequately staffed, and since some of its responsibilities had been transferred elsewhere, more progress should have been made. | UN | وبما أن لدى الشعبة أكثر مما يلزم من الموظفين، وأن بعض مسؤولياتها قد حولت إلى جهات أخرى فإنه كان ينبغي إحراز تقدم أكبر. |
I should have been more honest with you, My Lady. | Open Subtitles | كان عليّ أن أكون أكثر صدقاً معكِ يا سيدتي |