"should have been" - Traduction Anglais en Arabe

    • كان ينبغي أن
        
    • كان يجب أن
        
    • ينبغي أن يكون
        
    • كان يتعين
        
    • كان يجب ان
        
    • أنه كان ينبغي
        
    • وكان ينبغي أن
        
    • كَانَ يجبُ أَنْ يَكُونَ
        
    • كان يفترض
        
    • يجب ان يكون
        
    • كان من المفروض أن
        
    • كان ينبغي ان
        
    • كَانَ يجبُ أَنْ أكُونَ
        
    • فإنه كان ينبغي
        
    • كان عليّ أن
        
    Accordingly, they believed that the programme narrative should have been more detailed. UN وعليه، رأت أن سرد البرنامج كان ينبغي أن يأتي أكثر تفصيلا.
    Others expressed the view that the narrative should be future-oriented and clearer objectives for future activities and targets should have been included. UN ورأت وفود أخرى أن السرد ينبغي أن يكون مستقبلي المنحى وأنه كان ينبغي أن يتضمن أهدافا أوضح لﻷنشطة والمرامي المقبلة.
    The scope of this draft should have been more comprehensive. UN فنطاق هذا المشروع كان يجب أن يكون أكثر شمولا.
    The reports of the Secretary-General and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on that question should have been much better. UN وتقريرا اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن هذه المسألة كان يجب أن يكونا أفضل بكثير مما هما عليه.
    The Special Rapporteur should have been an individual of recognized international standing and expertise in human rights UN ينبغي أن يكون المقرر الخاص شخصا ذا سمعة وخبرة دوليتين معلومتين في مجال حقوق الانسان
    The Special Rapporteur is obliged to state that since the wounds were very visible, the incident should have been investigated automatically by the authorities. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الجراح كانت ظاهرة على نحو جلي، ولذلك كان يتعين على السلطات أن تحقق في اﻷمر بصفة تلقائية.
    There's... there's so many people that should have been watching. Open Subtitles هناك العديد من الناس الذين كان يجب ان يشاهدوا
    Our position was that it should have been mainstreamed across different goals. UN وموقفنا هو أنه كان ينبغي تعميم هذه المسألة على مختلف الأهداف.
    Moreover, the costs of service levels should have been fully justified, bearing in mind market developments and recent price trends. UN وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أن تبرر بالكامل تكاليف مستويات الخدمة، مع مراعاة تطورات السوق وآخر اتجاهات اﻷسعار.
    If alternative statistical sources were available to support the text, then these should have been properly cited. UN وإذا أتيحت مصادر إحصائية بديلة لتأييد النص كان ينبغي أن تورد هذه المصادر بصورة سليمة.
    The Committee of the Whole, established in 1952, which should have been meeting in each odd-numbered year, had not met since 1997. UN ولم تجتمع منذ عام 1997 اللجنة الجامعة، التي أنشئت منذ عام 1952، والتي كان ينبغي أن تنعقد كل سنة وترية.
    The Administration agreed, however, that delays should have been taken into account in the evaluation of the consultants' performance. UN على أن الإدارة وافقت على أن التأخير كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تقييم أداء الخبراء الاستشاريين.
    The Administration agreed, however, that delays should have been taken into account in the evaluation of the consultants' performance. UN على أن الإدارة وافقت على أن التأخير كان ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند تقييم أداء الخبراء الاستشاريين.
    Food goes on the picnic table, which is over there where the petting zoo should have been. Open Subtitles ضعوا الطعام على طاولة التنزه المكان الذي كان يجب أن يكون محلها حديقة حيوان ملاطفة
    Of course I should have been aware that the number four on the FBI's most wanted list would turn himself in and demand to speak only to me! Open Subtitles بالطبع كان يجب أن أكون على علم بأن رقم أربعة في قائمة المطلوبين لدى الأف بي آي يدخل نفسه و يطلب مني فقط الحديث إليه
    I mean I should have been here with you, protecting my family. Open Subtitles أعني بأني كان يجب أن أكون هنا من أجل حمـاية عائلتي
    This should have been easy. You had the element of surprise. Open Subtitles كان ينبغي أن يكون هذا سهلاً كان لديك عنصر المفاجأة
    The key terms and conditions identified should have been addressed before the contractor started the security strengthening construction work. UN ولقد كان يتعين تناول الأحكام والشروط الرئيسية المحددة قبل شروع المتعهد في أعمال التشييد المتعلقة بتعزيز الأمن.
    The story would be told as maybe it should have been. Open Subtitles أن القصه يجب أن تسرد كما كان يجب ان تكون
    Other delegations stated that greater consideration should have been given to drawing lessons from experience with the termination of problematic missions. UN وذكرت وفود أخرى أنه كان ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاعتبار لاستخلاص الدروس من تجربة إنهاء البعثات المحفوفة بالمشاكـل.
    The case file should have been made available in time. UN وكان ينبغي أن يُتاح ملف القضية في الوقت المناسب.
    If only I had been there as should have been Open Subtitles لَو أنا كُنْتُ هناك ك كَانَ يجبُ أَنْ يَكُونَ أَنا آسفُ.
    This was the case where the buyer simply failed to produce evidence that the seller was or should have been aware of the lack of conformity. UN كانت الحال كذلك عندما لم يتمكن المشتري من إبراز أدلة تثبت بأن البائع كان يعرف أو كان يفترض به أن يعرف بعدم المطابقة.
    Being a survivor should have been his golden ticket. Open Subtitles كونه ناجى كان يجب ان يكون تذكرته الذهبية
    However, the Panel finds that the starting point should have been the actual overhead figure in the bid contract. UN غير أن الفريق يرى أن نقطة الانطلاق كان من المفروض أن تكون الرقم الفعلي في عقد المناقصة.
    I should have been more careful and not talked to him in public. Open Subtitles كان ينبغي ان اكون اكثر حذراً و ألا اتحدث معه في اماكن عامة
    I should have been able to impregnate you by now. Open Subtitles أنا كَانَ يجبُ أَنْ أكُونَ قادرَ لتَلقيحك حتى الآن.
    Since the Division was more than adequately staffed, and since some of its responsibilities had been transferred elsewhere, more progress should have been made. UN وبما أن لدى الشعبة أكثر مما يلزم من الموظفين، وأن بعض مسؤولياتها قد حولت إلى جهات أخرى فإنه كان ينبغي إحراز تقدم أكبر.
    I should have been more honest with you, My Lady. Open Subtitles كان عليّ أن أكون أكثر صدقاً معكِ يا سيدتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus