ويكيبيديا

    "should promote" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي أن تشجع
        
    • ينبغي أن تعزز
        
    • وينبغي أن تعزز
        
    • ينبغي أن يعزز
        
    • وينبغي أن تشجع
        
    • وينبغي أن يعزز
        
    • ضرورة أن تشجع
        
    • ينبغي أن يشجع
        
    • وينبغي أن يشجع
        
    • أن تروج
        
    • أن تشجع على
        
    • شأنه أن يعزز
        
    • بأن تعزز
        
    • يجب أن تعزز
        
    • ضرورة أن تعزز
        
    Government agencies should promote multi-stakeholder participation e.g. through setting up consultative groups for forests; and UN :: ينبغي أن تشجع الوكالات الحكومية مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، مثلا، من خلال إنشاء أفرقة استشارية للغابات؛
    It should not limit its activities to holding seminars but should promote human-rights education. UN وينبغي ألا تقتصر الحكومة على تنظيم حلقات دراسية بل ينبغي أن تشجع أيضا حقوق الإنسان.
    The outcome should promote the security interests of all States UN :: ينبغي أن تعزز النتائج المصالح الأمنية لكافة الدول
    The State party should promote psychiatric care aimed at preserving the dignity of patients, both adults and minors. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف خدمات الرعاية النفسية الرامية إلى صون كرامة المرضى، البالغين منهم والقصّر.
    It should promote the national, regional and international security of all Member States, in conformity with international law. UN كما ينبغي أن يعزز أمن جميع الدول على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، تمشيا مع القانون الدولي.
    He argued that the fight against racism had to go beyond non-discrimination and should promote interaction among communities. UN ودفع بأن مكافحة العنصرية يجب أن تذهب إلى ما هو أبعد من التصدي للتمييز، وينبغي أن تشجع التفاعل بين الجماعات.
    The international community should promote market efficiency by reducing unfair non-tariff barriers. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي كفاءة الأسواق بتخفيف الحواجز غير الجمركية.
    Stressing that social inclusion policies should promote gender equality and the empowerment of women and equal access to opportunities and social protection for all, in particular for those who are in vulnerable or marginalized situations, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تشجع سياسات الإدماج الاجتماعي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وإتاحة فرص متكافئة للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة أو المهمشون، وتوفير الحماية الاجتماعية لهم،
    It should be free from politicization and double standards; instead, it should promote dialogue as well as concrete cooperation. UN ويجب أن يكون بمنأى عن التسييس والمعايير المزدوجة، وبدلا من ذلك، ينبغي أن يشجع الحوار وكذلك التعاون الملموس.
    ∙ The Commission on Sustainable Development should promote the establishment of a permanent working group on farmers' rights, biodiversity and sustainable agriculture. UN ينبغي أن تشجع لجنة التنمية المستدامة إنشاء فريق عامل دائم معني بحقوق المزارعين والتنوع البيولوجي والزراعة المستدامة.
    11. There were also several responses emphasizing that partnerships with the private sector should promote adequate participation from all parts of the world. UN 11 - وشددت عدة ردود أيضا على أن الشراكات مع القطاع الخاص ينبغي أن تشجع المشاركة المناسبة من جميع أنحاء العالم.
    Governments should promote the formulation of needs and demands at the household and community levels. UN ينبغي أن تشجع الحكومة الإعراب عن الاحتياجات والطلب على صعيدي الأسرة المعيشية والجماعة المحلية.
    This, however, does not suggest any prescriptions for NGOs; the guidelines should promote flexibility and innovation. UN لكن هذا لا يعني فرض شروط على المنظمات غير الحكومية، بل ينبغي أن تشجع المبادئ التوجيهية على تعزيز المرونة والابتكار.
    We believe that General Assembly resolutions on this question should promote multilingualism, not discrimination on the basis of languages. UN ونعتقد أن قرارات الجمعية العامة حول هذا الموضوع ينبغي أن تعزز تعدد اللغات، لا التمييز على أساس اللغات.
    Finally it was emphasized that the mechanism should promote cooperation among the countries of the region. UN وأخيراً، تم التأكيد على أن الآلية ينبغي أن تعزز التعاون بين بلدان المنطقة.
    Strategies to combat poverty should promote sustainable growth based on strengthening self-help and the productive capacities of the poor. UN وينبغي أن تعزز استراتيجيات القضاء على الفقر النمو المستدام على أساس تعزيز المساعدة الذاتية والقدرات اﻹنتاجية للفقراء.
    The Commission should promote the link between competition policy and poverty reduction. UN وينبغي أن تعزز اللجنة الربط بين سياسات المنافسة والحد من الفقر.
    Mandates conceived at that time were not in tune with the spirit of the new Council, which should promote dialogue and cooperation between countries. UN وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان.
    National and international policies should promote adequate urban governance to improve access to basic services for all. UN وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية ما يكفي من حُسن الإدارة الحضرية لتحسين حصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Furthermore, it should promote strategies for technology transfer for development and work towards an international agreement on technology exchange. UN وينبغي أن يعزز استراتيجيات نقل التكنولوجيا من أجل التنمية ويعمل على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن التبادل التكنولوجي.
    32. In addition to providing resources, there was consensus on the proposition that the IFIs should promote policies and long-lasting market reforms which would set the stage for sustainable economic growth. UN 32 - إلى جانب توفير الموارد، توافقت الآراء على مقترح يدعو إلى ضرورة أن تشجع المؤسسات المالية الدولية تطبيق سياسات وإصلاحات طويلة الأمد متعلقة بالسوق من شأنها أن تمهد السبيل لتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    While the solution might not be the same in all cases, it should promote sustainable economic development in the countries concerned. UN وإذا كان الحل قد لا يكون واحدا في جميع الحالات، فإنه ينبغي أن يشجع التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان المعنية.
    The EU should promote the adoption of similar provisions by third countries. UN وينبغي أن يشجع الاتحاد الأوروبي بلداناً ثالثة على اعتماد أحكام مماثلة.
    National and international efforts should promote sustainable use of resources. UN وينبغي للجهود الوطنية والدولية أن تروج للاستخدام المستدام للموارد.
    In addition, States should promote an atmosphere of tolerance and appreciation of religious diversity. UN وينبغي للدول أن تشجع على جو التسامح والتقدير للتنوع الديني.
    She also supported the proposal to widen the scope of the plan of action to the whole regime established by the Convention, since that should promote its universalization. UN وتؤيد السيدة لندنمان أيضاً اقتراحها توسيع نطاق تطبيق خطة العمل ليشمل مجمل النظام الذي نصّت عليه الاتفاقية، الأمر الذي من شأنه أن يعزز الصبغة العالمية لهذا النظام.
    9.55 Some commentators suggested that the HKSAR Government should promote the concept of the development of a barrier-free society to the public. UN 9-55 أشار بعض المعلقين على حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأن تعزز مفهوم المجتمع الخالي من العوائق لدى الجمهور.
    Their effective use should promote the achievement of socially inclusive development. UN إن فعالية استخدامها يجب أن تعزز إنجاز التنمية الاجتماعية الاشتمالية.
    The Committee's discussions should promote major international support for the adaptation needs of developing countries and for discretionary mitigatory measures. UN ودعت إلى ضرورة أن تعزز مناقشات اللجنة الدعم الدولي الرئيسي لاحتياجات البلدان النامية إلى التكيف وإلى الترتيبات الاختيارية لتخفيف الآثار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد