Let us pay attention to the supply side of the Millennium Development Goals if they are to be attained by 2015. | UN | فلنوجه الاهتمام إلى جانب الإمداد فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية إن أردنا أن تتحقق تلك الأهداف بحلول عام 2015. |
The same trends apply to the pollution side of metals extraction. | UN | وينطبق الاتجاه ذاته على جانب التلوث الناشئ عن استخراج الفلزات. |
The suspects shot from the Kosovo side at a police container on the Serbian side of the border/boundary line. | UN | فقد أطلق المشتبه بهما النار من جانب كوسوفو على حاوية للشرطة على الجانب الصربي من خط الحدود. |
The Royal Moroccan Army reported 25 accidents in which 3 people were killed and 30 injured on the west side of the berm. | UN | وأفاد الجيش الملكي المغربي بوقوع 25 حادثا على الجانب الغربي من الجدار الرملي أدت إلى مقتل ثلاثة أشخاص وجرح 30 آخرين. |
One should not be concerned with having too many items, but rather see the positive side of possible synergies. | UN | ولا ينبغي الانشغال لكثرة البنود، بل ينبغي النظر إلى الجانب الإيجابي وما يمكن أن يتحقق من تآزر. |
That's Blade. He runs the Third World side of cellblock two. | Open Subtitles | وهذا بليد , إنه يدير العالم الثالث بجانب تجارة الأثقال |
We should focus more on the prevention side of the issue. | UN | يتعين علينا زيادة التركيز على جانب المنع من هذه المسألة. |
On the supply side of energy, however, the costs of capital are much lower, leading to imperfections in the market. | UN | ومع ذلك فإن تكاليف رأس المال، في جانب العرض من الطاقة، أقل كثيرا، مما يؤدي إلى اختلالات باﻷسواق. |
The presence of lawyers at the side of the accused has helped to reduce tensions and promote greater attention to legal requirements. | UN | وقد ساعد وجود المحامين الى جانب المتهمين على الحد من التوتر ومع إيلاء مزيد من الانتباه أكبر الى المقتضيات القانونية. |
Each side of the conflict between Israel and the Palestinians has to grapple with advocates of nihilist solutions to the conflict. | UN | ويتعين على كل جانب في الصراع الدائر بين إسرائيل والفلسطينيين أن يواجه بثبات دعاة استحالة التوصل إلى حلول للصراع. |
The 750 dunums of agricultural land on which building is permitted is down the side of this steep valley. | UN | وتوجد مساحة الـ 750 دونم من الأراضي الزراعية المصرح بالبناء فيها في جانب من هذا الوادي المنحدر. |
Any reform is for the betterment of the Organization and should not be seen as taking the side of any one or more groups. | UN | فالقصد من أي إصلاح هو تحسين المنظمة ولا ينبغي النظر إليه على أنه انحياز إلى جانب مجموعة واحدة أو عدد من المجموعات. |
Those living on the West Bank side of the wall require permits to access their own agricultural land. | UN | أما الذين يعيشون في جانب الضفة الغربية من الجدار فيحتاجون إلى تصاريح للوصول إلى أراضيهم الزراعية. |
I feel like I've just seen this scary new side of him and I don't want that right now. | Open Subtitles | أنا أشعر أنني قد رأيت للتو هذا جانب جديد مخيف له و أنا لا أريد ذلك الآن. |
Every self-respecting gentleman should know how in case he comes across a damsel in distress by the side of the road. | Open Subtitles | كل شهم تحترم نفسها يجب أن يعرف كيف في حال انه يأتي عبر والفتاة في محنة على جانب الطريق. |
Seven established field stations monitored the Pakistan side of the line while three field stations monitored the Indian side. | UN | وتوجد للفريق سبعة مراكز ميدانية مقامة على الجانب الباكستاني من خط المراقبة وثلاثة مراكز على الجانب الهندي. |
Operations on the Indian side of the line remain limited to administrative movements and the relay of communications. | UN | وظلت العمليات على الجانب الهندي من خط المراقبة تقتصر على التحركات الإدارية وعلى تلقي وبث الاتصالات. |
The Obock regional authorities took note of civil engineering works on the other side of the border, the Eritrean side. | UN | عاينت السلطات الإدارية في منطقة أوبوك تنفيذ أعمال هندسة مدنية في الجانب الآخر من الحدود على الأراضي الإريترية. |
There's nothing but sitting on every side of the airport. | Open Subtitles | لا يوجد هُناك أيّ شيء سوى التحليق بجانب المطار. |
I'm not gonna hit you again. Fine. I just want to explain my side of the story. | Open Subtitles | حسن، أريد أن أقوم بتفسير جانبي من القصة فحسب |
Talk this out, and hear your side of the story. | Open Subtitles | التحدث عن ذلك ، والإستماع إلى جانبك من القصة |
I checked. There's no service on the north side of the island. | Open Subtitles | لقد تحققت من ذلك, ليس هناك خدمة على الجانبِ الشماليِ للجزيرةِ |
It was impossible to remain indifferent to the dire conditions of children living in tents and wagons at the side of roads. | UN | ويستحيل على المرء أن يظل غير مكترث باﻷوضاع القاسية لﻷطفال الذين يعيشون في خيام وعربات على قارعة الطرق. |
If he's receiving special treatment from one, it might put him on the wrong side of another. | Open Subtitles | لو كان يتلقى من طرف معاملة خاصة فقد يضعه هذا في جانب الأعداء لطرف آخر |
Your jurisdiction ends on that side of the road, asshole. | Open Subtitles | سلطتكَ القضائية اَنتهت على جانبِ الطريقِ هذا يا مُتسكّع. |
The newly arrived Burundian battalion has quickly moved to a new location on the south-western side of Mogadishu. | UN | وسارعت الكتيبة البوروندية القادمة حديثا إلى الانتقال إلى موقع جديد كائن على الجهة الجنوبية الغربية لمقديشو. |
There was an 8 centimetre bruise to the right side of the forehead which was unrelated to the gunshot wound. | UN | وكانت هناك بالجانب اﻷيمن من الجبهة سجحــــة طولها ٨ سم ، لا علاقة لها بالجرح الناجم عن الطلقة. |
The south was unwilling to open its side of the crossing unless the bridge was removed while the north was unwilling to open its side without the bridge. | UN | ولم يرغب الجانب الجنوبي في فتح جانبه من المعبر ما لم تتم إزالة الجسر بينما لم يرغب الجانب الشمالي في فتح جانبه بدون وجود الجسر. |
All the east, and to the part on the other side of the Nile, east of the Nile, was always the land of the living. | Open Subtitles | كُل الشرق و حتى الجزء من الجانب الآخر من النيل شرق النيل كانت على الدوام أرض الأحياء. |
Twenty-five years later, however, we realize that one side has done precious little to keep its side of treaty obligations. | UN | ولكن بعد مرور خمس وعشرين سنة، ندرك أن جانباً واحداً فعل القليل جداً للوفاء بنصيبه من التزامات المعاهدة. |
Either way, empty champagne bottles her side of the bed. | Open Subtitles | بأي من الطّرق، قناني شمبانيا فارغة جانبها من السرير. |