ويكيبيديا

    "significant effect" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثر كبير
        
    • تأثير كبير
        
    • أثر هام
        
    • تأثير ملموس
        
    • تأثير مهم
        
    • تأثير هام
        
    • تأثيرا كبيرا
        
    • أثر ذو شأن
        
    • آثار هامة
        
    • أثر ملحوظ
        
    • أثر شديد
        
    • الأثر الهام
        
    Daily injustice has a most significant effect on our peoples. UN فالظلم اليومي له أثر كبير على معظم شعوبنا.
    Flows of these magnitudes are having a significant effect on family incomes and their ability to avoid poverty and on the funding of family enterprises. UN وللتدفقات بهذا الحجم أثر كبير على دخول الأسر وقدرتها على تجنب الفقر وعلى تمويل المشاريع الأسرية.
    In addition, women's poverty has a significant effect on their participation in the political process. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن لفقر المرأة تأثير كبير على مشاركتها في العملية السياسية.
    This threatened to have significant effect on the Completion Strategy. UN وهدد ذلك بإحداث تأثير كبير على استراتيجية الإنجاز.
    G & S and private labels have a significant effect on market behaviour and increase the market power of large retailing conglomerates. UN وللمراتب والمعايير الخاصة ولبطاقات العلامات الخاصة أثر هام على سلوك السوق وهي تزيد من القوة السوقية لتكتلات تجارة التجزئة الكثيرة.
    Positive and proactive engagement with victims can have a significant effect on how they experience and perceive justice, and it can contribute to their healing process. UN ويمكن للتفاعل الإيجابي والاستباقي مع المجني عليهم أن يكون له تأثير ملموس على كيفية شعورهم بالعدالة وتصورهم لها، كما يمكن أن يساهم في عملية الشفاء.
    ) However, this had no significant effect on the solvency of companies. UN غير أن هذا التنظيم لم يكن ذا أثر كبير على ملاءة الشركات.
    We hope that the outcome of this meeting will have a significant effect on the progress of reforms, not only in Ukraine but also in other post-Communist countries. UN ونأمل أن يكون لنتيجة هذا الاجتماع أثر كبير على تقدم الاصلاحات، لا في أوكرانيا فقط بل في غيرها أيضا من البلدان الشيوعية السابقة.
    There were still other financial limitations, owing in particular to the current global financial crisis and attendant exchange rate fluctuations, which had had a significant effect on the Convention budgets. UN وأشار إلى وجود قيود مالية أخرى تعود بصورة خاصة إلى الأزمة المالية العالمية الحالية وإلى تقلب أسعار الصرف، مما كان له أثر كبير على ميزانيات الاتفاقية.
    During the reporting period, the organization expanded its intervention and prevention work in the area of natural disasters, which have a significant effect on women. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسعت المنظمة دائرة تدخلاتها وعملها الوقائي في منطقة الكوارث الطبيعية، وهو ما كان له أثر كبير على حالة المرأة.
    So far, that has not had any significant effect on the ICTR completion strategy. UN وحتى الآن، لم يحدث ذلك أي تأثير كبير على استراتيجية إنجاز المحاكمات للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Whether the actual increase was slightly above or below 4.1 per cent would have no significant effect on the level of the margin for 2003. UN وسواء كانت الزيادة الفعلية أكثر أو أقل قليلا من 4.1 في المائة، فلن يكون لذلك تأثير كبير على مستوى الهامش لعام 2003.
    - The study of social instability ... environment has a significant effect on genetic expression. Open Subtitles دراسة عدم الإستقرار الإجتماعي البيئة لها تأثير كبير على التعبير الوراثي
    Indeed, the presence of the international observers in the country has had a significant effect on the lives of average South Africans in terms of reducing the potential for violence. UN والواقع أن وجود المراقبين الدوليين في البلاد كان له أثر هام على حياة سكان جنوب افريقيا العاديين من حيث تقليل احتمالات وقوع العنف.
    It is less clear whether the structural reforms that have been implemented in Europe to improve its longer-term growth prospects have had any significant effect. UN أما مسألة ما إذا كان للإصلاحات الهيكلية التي نفذتها أوروبا من أجل تحسين آفاق نموها الأطول أجلاً أي أثر هام فهي أقل وضوحا.
    The international financial and economic crisis that began in the autumn of 2008 had a significant effect on core national economic development indicators. UN وكان للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي بدأت في خريف عام 2008، تأثير ملموس على المؤشرات الأساسية للنمو الاقتصادي في البلد.
    In addition, there has been a significant effect on the media, having an impact on the citizenry and helping the theme to be seen as one that should be present on the national political agenda. UN وإضافة إلى ذلك، كان لوسائط الإعلام تأثير مهم في التأثير على المواطنين والمساعدة على النظر إلى الموضوع باعتباره أحد المواضيع التي ينبغي أن تكون حاضرة على جدول الأعمال السياسي الوطني.
    The United Nations Register is, above all, a global undertaking which undoubtedly has a significant effect in both global and regional contexts. UN وسجل اﻷمم المتحدة هو فوق كل شيء إجراء عالمي له بدون شك تأثير هام في كلا السياقين العالمي واﻹقليمي.
    Purchase taxes have a significant effect on car ownership and use. UN وتؤثر ضريبة الشراء تأثيرا كبيرا على معدل تملّك السيارات، وعلى استخدامها.
    The round table concluded, among other things, that AIDS was unlikely to have a significant effect on population growth rates at either the global or the country level. UN واستنتج اجتماع الطاولة المستديرة، بين جملة أمور أخرى، أن من غير المرجح أن يكون لﻹيدز أثر ذو شأن على معدلات زيادة السكان سواء على المستوى العالمي أو على المستوى القطري.
    Frequently they have only limited access to education, training, information and networking -- all of which may have a significant effect on their opportunities for development. UN أما حصولهم على التعليم والتدريب والمعلومات والاتصال الشبكي فهو غالبا محدود - وكل هذه الأمور قد تكون لها آثار هامة في فرص التنمية.
    Reducing N2O emissions had a noticeable significant effect on total GHG emissions for some Parties. UN 185- لقد كان لتخفيض انبعاثات أكسيد النيتروز أثر ملحوظ على مجموع انبعاثات غازات الدفيئة لدى بعض الأطراف.
    The degree to which the Decade figures in these discussions will thus have a very significant effect on the financing of the programme. UN وبالتالي، فإن درجة إبراز العقد في هذه المناقشات سيكون له أثر شديد اﻷهمية على تمويل البرنامج.
    318. Although such a solution is already implied by draft guidelines 4.1.2 and 4.2.1, it is worth recalling this significant effect of an objection to a reservation that requires unanimous acceptance: UN 318 - ورغم أن هذا الحل ورد أصلا في مشروعي المبدأين التوجيهيين 4-1-2 و 4-2-1، فليس من العبث التذكير بهذا الأثر الهام المترتب على الاعتراض على تحفظ حين يُشترط قبوله بالإجماع:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد