ويكيبيديا

    "significant improvement in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحسن كبير في
        
    • تحسن ملموس في
        
    • تحسين كبير في
        
    • تحسُّن كبير في
        
    • تحسن ملحوظ في
        
    • تحسن هام في
        
    • تحسينات كبيرة في
        
    • تحسين ملموس في
        
    • تحسين هام في
        
    • التحسن الكبير في
        
    • بإدخال تحسين كبير على
        
    • تحسن معتبر في
        
    • تحسن كبير على
        
    • تحسن ملحوظ على
        
    • تحسينات كبيرة على
        
    This implies a return to a cessation of violence and significant improvement in the current factors limiting mandate implementation. UN وهذا يستتبع العودة إلى وقف العنف وتحقيق تحسن كبير في العوامل الحالية التي تحد من تنفيذ الولاية.
    This represents a significant improvement in the financial position of UNOPS. UN وينم ذلك عن حدوث تحسن كبير في الوضع المالي للمكتب.
    There has been a significant improvement in the children's health-care index, while free school food programmes have been adopted and are being implemented. UN طرأ تحسن كبير في الرعاية الصحية للأطفال، بينما اعتمدت برامج غذاء مدرسية مجانية ويجري تنفيذها.
    The office is keen to note a significant improvement in the performance review appraisal completion rate in 2009. UN والمكتب حريص على الإشارة إلى تحسن ملموس في معدل إنجاز تقييم استعراض الأداء في عام 2009.
    Target 4: Achieve significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers, by 2020. UN الغاية 4: تحقيق تحسن كبير في حياة 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة على الأقل، بحلول عام 2020.
    Achieve significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers, by 2020 UN تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    Consequently, there has been no significant improvement in the port's operational capacity and performance. UN ونتيجــة لذلك لم يتحقـق تحسن كبير في القــدرة التشغيلية للميناء أو في أدائها.
    There has been a significant improvement in the management of these assets in terms of better utilization and cost efficiency. UN وكان هناك تحسن كبير في إدارة هذه اﻷصول من حيث الاستغلال اﻷفضل وتحقيق فعالية التكلفة.
    :: Have achieved significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020 UN :: تحقيق تحسن كبير في حياة مليون شخص على الأقل من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    That has led to a significant improvement in the security environment in Nablus. UN وأدى ذلك إلى تحسن كبير في البيئة الأمنية في نابلس.
    By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers UN التمكن بحلول عام 2020 من تحقيق تحسن كبير في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة
    As a result, there had been a significant improvement in the quality of life of once impoverished areas. UN وأنه نتيجة لذلك حدث تحسن كبير في نوعية الحياة في مناطق كانت فقيرة فيما قبل.
    It praised the implementation of various development plans, which resulted in a significant improvement in the living conditions of the Algerian population. UN وأثنت على تنفيذ خطط إنمائية مختلفة، مما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الظروف المعيشية للسكان الجزائريين.
    It was noted that a significant improvement in the planning, execution and tracking of NEX audits had occurred. UN ولوحظ حدوث تحسن كبير في تخطيط مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وتنفيذها ومتابعتها.
    Target 11: By 2020, to have achieved a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers UN الغاية 11: التوصل إلى تحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020
    It is expected, however, that the fresh approach and new measures outlined in the present note will contribute to a significant improvement in the vacancy situation of language services at duty stations away from Headquarters. UN بيد أنه من المتوقع أن يسهم هذا النهج المستحدث والتدابير الجديدة المبينة في هذه المذكرة في حدوث تحسين كبير في وضع الشواغر في إطار خدمات اللغات في مراكز العمل الموجودة خارج المقر.
    It is good to note that, despite the challenges identified in the report, there has been significant improvement in the areas of security and governance in Africa. UN وتجدر الملاحظة بأنه على الرغم من التحديات المحددة في التقرير كان هناك تحسُّن كبير في مجالات الأمن والإدارة في أفريقيا.
    The increased use of technology at the ports of entry has led to significant improvement in the processing of arriving passengers. UN وأفضى الاستخدام المتزايد للوسائل التكنولوجية عند موانئ الدخول إلى تحسن ملحوظ في إنجاز إجراءات المسافرين الواصلين.
    The return of democracy and the start of the peace process have led to a significant improvement in the protection of human rights in Nepal. UN وقد أدت عودة الديمقراطية وبدء عملية السلام إلى تحسن هام في حماية حقوق الإنسان في نيبال.
    There has been significant improvement in the quality of identifying information since targeted sanctions were first introduced in the early 1990s. UN وقد تحققت تحسينات كبيرة في نوعية المعلومات التعريفية منذ بدأ العمل بالجزاءات المحددة الأهداف في مطلع التسعينات.
    Account is also taken of the relevant mandates of the General Assembly and the Governing Council, as well as the Millennium Development Goals, particularly that of achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers by the year 2020 and Target 10 on water and sanitation of the Johannesburg Plan of Implementation. UN ووضعت بعين الاعتبار أيضاً الولايات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الإدارة، إضافة إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة هدف تحقيق تحسين ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020 والهدف رقم 10 بشأن المياه والتصحاح لخطة تنفيذ جوهانسبرج.
    We hope that consultations on the S-5 and related proposals, including those suggested by Pakistan, will yield agreement on significant improvement in the Security Council's working methods. UN ونأمل أن تؤدي المشاورات بشأن مقترحات مجموعة الدول الصغيرة الخمس والمقترحات ذات الصلة، بما فيها تلك المقترحة من باكستان، إلى اتفاق بشأن إجراء تحسين هام في أساليب عمل مجلس الأمن.
    The European Union reiterates the great importance it attaches to significant improvement in the human rights situation and, in particular, in efforts to punish the guilty. UN ويكــرر الاتحــاد اﻷوروبـي اﻹعراب عن اﻷهمية الكبرى التي يعلقها علــى التحسن الكبير في حالة حقوق الانسان، وبصفة خاصـة الجهــود التي تبذل لمعاقبة المذنبين.
    8. UN-Habitat has been developing its collaboration with international financial institutions to encourage their support for the implementation of the Habitat Agenda and of the Millennium Development Goal of achieving a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers by the year 2020. UN 8 - وما فتئ موئل الأمم المتحدة ينمي تعاونه مع المؤسسات المالية الدولية حتى يشجع دعمها لتنفيذ جدول أعماله إلى جانب الهدف الإنمائي الذي تضمنه إعلان الأمم المتحدة للألفية فيما يتعلق بإدخال تحسين كبير على حياة 100 مليون نسمة على الأقل من القاطنين في الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    This approach should lead to a significant improvement in the quality of the Office's assistance programmes, especially for refugee women, children and the elderly. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى حدوث تحسن معتبر في نوعية برامج المساعدة التي تقدمها المفوضية، ولا سيما للاجئين من النساء والأطفال وكبار السن.
    There has been significant improvement in the policy framework surrounding the rights of women and substantive efforts are underway to also provide for legal framework. UN وطرأ تحسن كبير على إطار السياسات العامة المتعلق بحقوق المرأة ويجري كذلك بذل جهود ملموسة لوضع الإطار القانوني لهذه الحقوق.
    49. During the past few decades, there has been a significant improvement in the basic health conditions of children in the ESCWA region. UN ٤٩ - وخلال العقود القليلة الماضية، طرأ تحسن ملحوظ على اﻷحوال الصحية اﻷساسية لﻷطفال في منطقة اﻷسكوا.
    The recent development such as the hiring of an international audit company may bring significant improvement in the quality of NEX audits. UN وقد تسهم التطورات الأخيرة كالاستعانة بشركة دولية لمراجعة الحسابات، في إدخال تحسينات كبيرة على نوعية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد