ويكيبيديا

    "signing the contract" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توقيع العقد
        
    • التوقيع على العقد
        
    • يوقع العقد
        
    However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. UN لكن التأخر في توقيع العقد لم يترك متسعا كافيا من الوقت لإجراء عملية اختيار للمرشحين ضمن حدود الجدول الزمني.
    After signing the contract and obtaining delivery of the goods, the buyer paid the agreed price. UN وبعد توقيع العقد واستلام البضائع، دفع المشتري الثمن المتفق عليه للبائع.
    However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. UN غير أنّ التأخر في توقيع العقد لم يسمح بتوفير الوقت الكافي لإجراء عملية الاختيار مع التقيد بالتاريخ المذكور.
    Sissa states that it commenced work on the Kish Island Project immediately after signing the contract. UN 51- وتذكر شركة Sissa أنها شرعت في العمل في مشروع جزيرة كيش مباشرة بعد التوقيع على العقد.
    Consideration is also being given to the future role of contract administration within the procurement area as a responsibility of the procurement officer signing the contract. UN ويولى النظر أيضا لدور نشاط إدارة العقود مستقبلا في مجال المشتريات بوصفه إحدى مسؤوليات موظف المشتريات الذي يوقع العقد.
    These differences resulted in significant delay in signing the contract. UN وأفضت هذه الاختلافات إلى الكثير من التأخير في توقيع العقد.
    However, bidders had been clearly advised that the actual delivery of services would commence only from the date of signing the contract. UN إلا أن مقدمي العطاءات قد أخطروا بوضوح أن التقديم الفعلي للخدمات لن يبدأ إلا من تاريخ توقيع العقد.
    The company will provide telecommunications services in Kosovo within 12 weeks of signing the contract. UN وستوفر الشركة خدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو في غضون اثني عشر أسبوعا من توقيع العقد.
    Polservice paid the purchase price for the vehicles on the date of signing the contract. UN ودفعت شركة بولسرفيس ثمن شراء المركبات في تاريخ توقيع العقد.
    I'm not against signing the contract, but I have one condition. Open Subtitles أنا لستُ ضدّ توقيع العقد لكن عندي شرطٌ وحيد
    I just want you to know we have every intention of signing the contract. Open Subtitles و أردتكم أن تعرفوا أننا ننتوي توقيع العقد
    19. The Board was concerned that UNICEF had failed to heed warnings about this business arrangement before signing the contract. UN 19 - وقد ساور المجلس القلق إزاء عدم انصياع اليونيسيف للتحذيرات بشأن هذا الترتيب في التعامل التجاري قبل توقيع العقد.
    According to the terms of the Al-Anbar Contract, services were to begin within two weeks after receipt of the downpayment which was to be made within one week of signing the contract. UN وبموجب شروط عقد الأنبار، كانت الخدمات ستبدأ خلال أسبوعين من تاريخ استلام مقدم الأتعاب الذي كان سيُدفع في غضون أسبوع من تاريخ توقيع العقد.
    Due to the delay in signing the contract with a new bank, and due to the incapacity of the Fund to provide the data-processing interface required, bank charges increased from $0.9 million to $2.2 million. UN وبسبب التأخير في توقيع العقد مع المصرف الجديد وبسبب عدم قدرة الصندوق على توفير الوصلة البينية اللازمة لتجهيز البيانات ازدادت الرسوم المصرفية من 0.9 مليون دولار إلى 2.2 مليون دولار.
    In fact there were only seven days between signing the contract and the start of the auction and the contractor-designate declined to provide the United Nations with most of the required information prior to signing the contract. UN وفي الواقع كانت هناك فترة ٧ أيام فقط بين توقيع العقد وبدء المزاد ورفض المتعاقد المختار تزويد اﻷمم المتحدة بمعظم المعلومات المطلوبة قبل توقيع العقد.
    According to the contract, the contractor should have provided the bond within 10 days after signing the contract on 4 February 2004. UN وتبعا لبنود العقد، كان ينبغي للمتعاقد أن يقدم السند في غضون مهلة 10 أيام بعد توقيع العقد في 4 شباط/فبراير 2004.
    But signing the contract without her consent bothers me. Open Subtitles لكن توقيع العقد بدون موافقتها يزعجني
    Under phase II supplies delivered in January 1998 arrived within an average of 101 days from the date of signing the contract. UN وفي إطار المرحلة الثانية، وصلت اﻹمدادات المسلمة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ في غضون فترة متوسطها ١٠١ يوم من تاريخ توقيع العقد.
    The sites were due to be handed over to FIAFI within 60 days of signing the contract. UN وكان من المتوقع أن تسلَّم المواقع إلى FIAFI في غضون 60 يوماً من تاريخ التوقيع على العقد.
    (a) Ten per cent within 30 days of signing the contract and against the submission of a bank guarantee and performance bond; UN (أ) 10 في المائة في غضون 30 يوماً من التوقيع على العقد مقابل تقديم ضمان مصرفي وضمان أداء؛
    95. The delay in signing the contract is also significant: in its previous audit, the Board noted that the signing was to take place in late August 2009, according to the construction manager's master schedule of February 2009. UN 95 - وكان التأخير في التوقيع على العقد كبيرا أيضا. ففي عملية مراجعة الحسابات السابقة التي قام بها المجلس لاحظ أنه كان من المقرر أن يتم التوقيع في أواخر آب/أغسطس 2009 وفقا للموعد المحدد في الجدول الزمني الرئيسي لمدير التشييد المعد في شباط/فبراير 2009.
    Consideration is also being given to the future role of contract administration within the procurement area as a responsibility of the procurement officer signing the contract. UN ويولى النظر أيضا لدور نشاط إدارة العقد مستقبلا في مجال المشتريات بوصفه إحدى مسؤوليات موظف المشتريات الذي يوقع العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد