However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. | UN | لكن التأخر في توقيع العقد لم يترك متسعا كافيا من الوقت لإجراء عملية اختيار للمرشحين ضمن حدود الجدول الزمني. |
After signing the contract and obtaining delivery of the goods, the buyer paid the agreed price. | UN | وبعد توقيع العقد واستلام البضائع، دفع المشتري الثمن المتفق عليه للبائع. |
However, given the delay in signing the contract, there was insufficient time to conduct the selection process to meet that schedule. | UN | غير أنّ التأخر في توقيع العقد لم يسمح بتوفير الوقت الكافي لإجراء عملية الاختيار مع التقيد بالتاريخ المذكور. |
Sissa states that it commenced work on the Kish Island Project immediately after signing the contract. | UN | 51- وتذكر شركة Sissa أنها شرعت في العمل في مشروع جزيرة كيش مباشرة بعد التوقيع على العقد. |
Consideration is also being given to the future role of contract administration within the procurement area as a responsibility of the procurement officer signing the contract. | UN | ويولى النظر أيضا لدور نشاط إدارة العقود مستقبلا في مجال المشتريات بوصفه إحدى مسؤوليات موظف المشتريات الذي يوقع العقد. |
These differences resulted in significant delay in signing the contract. | UN | وأفضت هذه الاختلافات إلى الكثير من التأخير في توقيع العقد. |
However, bidders had been clearly advised that the actual delivery of services would commence only from the date of signing the contract. | UN | إلا أن مقدمي العطاءات قد أخطروا بوضوح أن التقديم الفعلي للخدمات لن يبدأ إلا من تاريخ توقيع العقد. |
The company will provide telecommunications services in Kosovo within 12 weeks of signing the contract. | UN | وستوفر الشركة خدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو في غضون اثني عشر أسبوعا من توقيع العقد. |
Polservice paid the purchase price for the vehicles on the date of signing the contract. | UN | ودفعت شركة بولسرفيس ثمن شراء المركبات في تاريخ توقيع العقد. |
I'm not against signing the contract, but I have one condition. | Open Subtitles | أنا لستُ ضدّ توقيع العقد لكن عندي شرطٌ وحيد |
I just want you to know we have every intention of signing the contract. | Open Subtitles | و أردتكم أن تعرفوا أننا ننتوي توقيع العقد |
19. The Board was concerned that UNICEF had failed to heed warnings about this business arrangement before signing the contract. | UN | 19 - وقد ساور المجلس القلق إزاء عدم انصياع اليونيسيف للتحذيرات بشأن هذا الترتيب في التعامل التجاري قبل توقيع العقد. |
According to the terms of the Al-Anbar Contract, services were to begin within two weeks after receipt of the downpayment which was to be made within one week of signing the contract. | UN | وبموجب شروط عقد الأنبار، كانت الخدمات ستبدأ خلال أسبوعين من تاريخ استلام مقدم الأتعاب الذي كان سيُدفع في غضون أسبوع من تاريخ توقيع العقد. |
Due to the delay in signing the contract with a new bank, and due to the incapacity of the Fund to provide the data-processing interface required, bank charges increased from $0.9 million to $2.2 million. | UN | وبسبب التأخير في توقيع العقد مع المصرف الجديد وبسبب عدم قدرة الصندوق على توفير الوصلة البينية اللازمة لتجهيز البيانات ازدادت الرسوم المصرفية من 0.9 مليون دولار إلى 2.2 مليون دولار. |
In fact there were only seven days between signing the contract and the start of the auction and the contractor-designate declined to provide the United Nations with most of the required information prior to signing the contract. | UN | وفي الواقع كانت هناك فترة ٧ أيام فقط بين توقيع العقد وبدء المزاد ورفض المتعاقد المختار تزويد اﻷمم المتحدة بمعظم المعلومات المطلوبة قبل توقيع العقد. |
According to the contract, the contractor should have provided the bond within 10 days after signing the contract on 4 February 2004. | UN | وتبعا لبنود العقد، كان ينبغي للمتعاقد أن يقدم السند في غضون مهلة 10 أيام بعد توقيع العقد في 4 شباط/فبراير 2004. |
But signing the contract without her consent bothers me. | Open Subtitles | لكن توقيع العقد بدون موافقتها يزعجني |
Under phase II supplies delivered in January 1998 arrived within an average of 101 days from the date of signing the contract. | UN | وفي إطار المرحلة الثانية، وصلت اﻹمدادات المسلمة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ في غضون فترة متوسطها ١٠١ يوم من تاريخ توقيع العقد. |
The sites were due to be handed over to FIAFI within 60 days of signing the contract. | UN | وكان من المتوقع أن تسلَّم المواقع إلى FIAFI في غضون 60 يوماً من تاريخ التوقيع على العقد. |
(a) Ten per cent within 30 days of signing the contract and against the submission of a bank guarantee and performance bond; | UN | (أ) 10 في المائة في غضون 30 يوماً من التوقيع على العقد مقابل تقديم ضمان مصرفي وضمان أداء؛ |
95. The delay in signing the contract is also significant: in its previous audit, the Board noted that the signing was to take place in late August 2009, according to the construction manager's master schedule of February 2009. | UN | 95 - وكان التأخير في التوقيع على العقد كبيرا أيضا. ففي عملية مراجعة الحسابات السابقة التي قام بها المجلس لاحظ أنه كان من المقرر أن يتم التوقيع في أواخر آب/أغسطس 2009 وفقا للموعد المحدد في الجدول الزمني الرئيسي لمدير التشييد المعد في شباط/فبراير 2009. |
Consideration is also being given to the future role of contract administration within the procurement area as a responsibility of the procurement officer signing the contract. | UN | ويولى النظر أيضا لدور نشاط إدارة العقد مستقبلا في مجال المشتريات بوصفه إحدى مسؤوليات موظف المشتريات الذي يوقع العقد. |