Such a situation is not unusual in international law or, for that matter, in domestic law. | UN | ومثل هذه الحالة ليست غير عادية في القانون الدولي أو، بالنسبة لتلك القضية، في القانون المحلي. |
This situation is not only shameful, but it is also, to use religious terminology, downright sinful. | UN | إن هذه الحالة ليست مخزية فحسب، بل هي أيضا، إذا ما استخدمنا مصطلحات دينية، من قبيل الإثم. |
This situation is not relevant to the current discussion and does not need to be considered further. | UN | وهذه الحالة لا صلة لها بهذه المناقشة، ومن ثم فلا داعي إلى التفصيل فيها هاهنا. |
This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. | UN | وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم. |
However, fragmented information based on observations and limited studies show that the situation is not too different from other sectors. | UN | بيد أن معلومات مجزأة تعتمد على الملاحظات ودراسات محدودة تبين أن الوضع لا يختلف عنه في القطاعات الأخرى. |
They are in fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. | UN | بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية. |
This situation is not an inevitable result of armed conflict; there is no shortage of humanitarian aid waiting to be delivered to Gaza. | UN | وهذا الوضع ليس نتيجة حتمية للصراع المسلح؛ فليس هناك نقص في المعونة الإنسانية التي لا تزال في انتظار توصيلها إلى غزة. |
This situation is not compliant with the terms of the aforementioned bulletin. | UN | وهذه الحالة ليست ممتثلة للشروط الواردة في النشرة المذكورة آنفا. |
In Darfur, people are dying every day, and in the Great Lakes region the situation is not much better. | UN | وفي دارفور، يموت الأشخاص كل يوم، وفي منطقة البحيرات الكبرى فإن الحالة ليست أفضل. |
This situation is not only inhuman and immoral, it is dangerous. | UN | وهذه الحالة ليست لا إنسانية ولا أخلاقية فحسب وإنما أيضا خطيرة. |
The situation is not, however, uniform throughout the country. | UN | غير أن الحالة ليست متماثلة في جميع أنحاء البلد. |
This situation is not sustainable in the longer term and more durable solutions are needed. | UN | وهذه الحالة ليست مستدامة على المدى الأطول، ويتعين إيجاد حلول أكثر دواما. |
This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. | UN | وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم. |
It is important to note that the situation is not the same in all regions of the country; anarchy does not prevail everywhere. | UN | ويجدر بنا أن نذكر أن هذه الحالة لا تسود في جميع مناطق البلاد. فالفوضى لا تعم في كل مكان. |
In particular, the humanitarian crisis in the Darfur region of western Sudan is still going on, and fresh reports of increasing violence indicate that the situation is not improving. | UN | وبصورة خاصة، لا تزال الأزمة الإنسانية في إقليم دارفور في غرب السودان مستمرة، وتشير التقارير الحديثة عن العنف المتزايد إلى أن الحالة لا تشهد أي تحسن. |
While this is to be welcomed, reports suggest that the situation is not improving as quickly as was envisaged. | UN | ولئن كان هذا أمراً جديراً بالترحيب، تشير التقارير إلى أن الحالة لا تتحسن بالسرعة المتوخاة. |
This situation is not conducive to having a meaningful United Nations system-wide risk profile and monitoring thereon. | UN | وهذا الوضع لا يُمكّن من توصيف ورصد المخاطر على نطاق المنظومة. |
That situation is not compatible with today's reality and is certainly not sustainable if the goal is to get the Conference back to work. | UN | وهذا الوضع لا يتماشى مع الواقع المعاصر، وبالتأكيد لا يمكن استمراره إذا كان الهدف هو عودة المؤتمر إلى العمل. |
If one looks closer at equal pay for women and men, however, the situation is not as positive. | UN | وإذا نظر المرء عن كثب إلى مسألة الأجر المتساوي للرجل والمرأة، بدا له أن الحالة غير إيجابية. |
It is important to note that the situation is not the same throughout the country. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أن الوضع ليس متماثلا في جميع أنحاء البلد. |
The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. | UN | غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما. |
hon, i realize that this situation is not ideal for either one of you, but sometimes we just rise above things. | Open Subtitles | لقد أدركت أن هذا الموقف ليس جيدا لكلاكما لكن أحيانا نتجاوز الأشياء |
Despite important differences in origins, processes and outcomes, our situation is not unique. | UN | ورغم الاختلافات الهامة في الأصول، والعمليات، والنتائج، فإن حالتنا ليست فريدة. |