"situation is not" - Translation from English to Arabic

    • الحالة ليست
        
    • الحالة لا
        
    • الوضع لا
        
    • الحالة غير
        
    • الوضع ليس
        
    • الوضع غير
        
    • الموقف ليس
        
    • حالتنا ليست
        
    Such a situation is not unusual in international law or, for that matter, in domestic law. UN ومثل هذه الحالة ليست غير عادية في القانون الدولي أو، بالنسبة لتلك القضية، في القانون المحلي.
    This situation is not only shameful, but it is also, to use religious terminology, downright sinful. UN إن هذه الحالة ليست مخزية فحسب، بل هي أيضا، إذا ما استخدمنا مصطلحات دينية، من قبيل الإثم.
    This situation is not relevant to the current discussion and does not need to be considered further. UN وهذه الحالة لا صلة لها بهذه المناقشة، ومن ثم فلا داعي إلى التفصيل فيها هاهنا.
    This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. UN وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم.
    However, fragmented information based on observations and limited studies show that the situation is not too different from other sectors. UN بيد أن معلومات مجزأة تعتمد على الملاحظات ودراسات محدودة تبين أن الوضع لا يختلف عنه في القطاعات الأخرى.
    They are in fact already debated in the corridors of the Kremlin, because this situation is not sustainable, even for the Russian leadership. UN بل في الحقيقة قد أصبحا بالفعل موضع نقاش في أروقة الكرملين، لأن هذه الحالة غير مستدامة، حتى في نظر القيادة الروسية.
    This situation is not an inevitable result of armed conflict; there is no shortage of humanitarian aid waiting to be delivered to Gaza. UN وهذا الوضع ليس نتيجة حتمية للصراع المسلح؛ فليس هناك نقص في المعونة الإنسانية التي لا تزال في انتظار توصيلها إلى غزة.
    This situation is not compliant with the terms of the aforementioned bulletin. UN وهذه الحالة ليست ممتثلة للشروط الواردة في النشرة المذكورة آنفا.
    In Darfur, people are dying every day, and in the Great Lakes region the situation is not much better. UN وفي دارفور، يموت الأشخاص كل يوم، وفي منطقة البحيرات الكبرى فإن الحالة ليست أفضل.
    This situation is not only inhuman and immoral, it is dangerous. UN وهذه الحالة ليست لا إنسانية ولا أخلاقية فحسب وإنما أيضا خطيرة.
    The situation is not, however, uniform throughout the country. UN غير أن الحالة ليست متماثلة في جميع أنحاء البلد.
    This situation is not sustainable in the longer term and more durable solutions are needed. UN وهذه الحالة ليست مستدامة على المدى الأطول، ويتعين إيجاد حلول أكثر دواما.
    This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. UN وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم.
    It is important to note that the situation is not the same in all regions of the country; anarchy does not prevail everywhere. UN ويجدر بنا أن نذكر أن هذه الحالة لا تسود في جميع مناطق البلاد. فالفوضى لا تعم في كل مكان.
    In particular, the humanitarian crisis in the Darfur region of western Sudan is still going on, and fresh reports of increasing violence indicate that the situation is not improving. UN وبصورة خاصة، لا تزال الأزمة الإنسانية في إقليم دارفور في غرب السودان مستمرة، وتشير التقارير الحديثة عن العنف المتزايد إلى أن الحالة لا تشهد أي تحسن.
    While this is to be welcomed, reports suggest that the situation is not improving as quickly as was envisaged. UN ولئن كان هذا أمراً جديراً بالترحيب، تشير التقارير إلى أن الحالة لا تتحسن بالسرعة المتوخاة.
    This situation is not conducive to having a meaningful United Nations system-wide risk profile and monitoring thereon. UN وهذا الوضع لا يُمكّن من توصيف ورصد المخاطر على نطاق المنظومة.
    That situation is not compatible with today's reality and is certainly not sustainable if the goal is to get the Conference back to work. UN وهذا الوضع لا يتماشى مع الواقع المعاصر، وبالتأكيد لا يمكن استمراره إذا كان الهدف هو عودة المؤتمر إلى العمل.
    If one looks closer at equal pay for women and men, however, the situation is not as positive. UN وإذا نظر المرء عن كثب إلى مسألة الأجر المتساوي للرجل والمرأة، بدا له أن الحالة غير إيجابية.
    It is important to note that the situation is not the same throughout the country. UN ومن المهم أن نشير إلى أن الوضع ليس متماثلا في جميع أنحاء البلد.
    The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. UN غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما.
    hon, i realize that this situation is not ideal for either one of you, but sometimes we just rise above things. Open Subtitles لقد أدركت أن هذا الموقف ليس جيدا لكلاكما لكن أحيانا نتجاوز الأشياء
    Despite important differences in origins, processes and outcomes, our situation is not unique. UN ورغم الاختلافات الهامة في الأصول، والعمليات، والنتائج، فإن حالتنا ليست فريدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more