ويكيبيديا

    "so on the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بذلك على
        
    • يحملها في
        
    • لذا على
        
    • بذلك بناء على
        
    • ذلك على أساس أن
        
    But they should do so on the basis of an informed understanding of the complex range of issues involved. UN غير أنها يجب أن تقوم بذلك على أساس فهم مستنير للمجموعة المعقدة من المسائل المعنية.
    It is indeed encouraging that as we prepare to meet the challenges of the twenty-first century, we do so on the solid foundation of such instruments of great foresight and idealism. UN وإن لمن المشجع حقا أننا في الوقت الذي نستعد فيه للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين، نقوم بذلك على أساس صلب من هذه الصكوك التي تتسم ببعد النظر والمثالية.
    According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to do so on the basis of the submissions that have been made. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل المنقحة فإنه في وضع يسمح له بالقيام بذلك على أساس المعلومات المقدمة.
    Furthermore, she testified that the author usually carried a ratchet knife on a key ring, and that he had done so on the morning of 27 June 1990. UN وبالإضافة الى ذلك، شهدت السيدة جونز بأن صاحب البلاغ اعتاد على أن يحمل مدية يعلقها في سلسلة مفاتيحه، وأنه كان يحملها في صباح يوم 27 حزيران/يونيه 1990.
    so on the card, in the hospital, next to the woman who's clinging to life are the words, Open Subtitles لذا على بطاقة، في المشفى، بجانب إمراءة تتشبث بالحياة مكتوب؛
    However, it did so on the basis of his responsibility for aiding and abetting those crimes, rather than committing them as the Trial Chamber had found. UN إلا أن الدائرة قامت بذلك بناء على مسؤوليته عن المساعدة والتحريض على هذه الجرائم لا ارتكابها بالفعل كما أثبتت الدائرة الابتدائية.
    We did so on the basis that expansionism and occupation of a sovereign country and people cannot be right, can never be just and warranted under any circumstances. UN وفعلنا ذلك على أساس أن التوسع واحتلال دولة ذات سيادة لا يجوز، ولا يمكن أن يكون عادلاً أو مبرراً تحت أي ظرف.
    We did so on the ground that the draft resolution reaffirms the principles and objectives of the United Nations Charter in addressing the conflict in and around Nagorno Karabakh. UN وقمنا بذلك على أساس أن مشروع القرار يؤكد من جديد مبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة لمعالجة الصراع في ناغورني كاراباخ وحولها.
    The Frente POLISARIO had also reiterated its wish to pursue contacts but was unwilling to do so on the conditions that Morocco considered necessary. UN وكررت جبهة البوليساريو أيضا اﻹعراب عن رغبتها في مواصلة الاتصالات، بيد أنها أشارت إلى أنها غير مستعدة للقيام بذلك على أساس الشروط التي يعتبرها المغرب ضرورية.
    It will in all likelihood do so on the basis of thematic approaches, without prejudice to specific arrangements required to advance coordination in different sectoral areas. UN ومن المرجﱠح أن تقوم بذلك على أساس النُهج المواضيعية ودون المساس بالترتيبات الخاصة اللازمة لتطوير التنسيق في المجالات القطاعية المختلفة.
    centres for human rights documentation and training and to do so on the basis of established procedures for the use of available resources within the United Nations Voluntary Fund for Advisory Services and Technical Assistance in the Field of Human Rights. UN ميدان حقوق اﻹنسان، وأن يقوم بذلك على أساس اﻹجراءات المقررة بشأن استخدام الموارد المتاحة في إطار صندوق تبرعات اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Nevertheless, the Committee has to perform its supervisory role in such cases and must do so on the basis of all reliable information available to it. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي للجنة أن تؤدي دورها اﻹشرافي في هذه الحالات وينبغي لها أن تقوم بذلك على أساس جميع المعلومات الموثوقة المتوفرة لها.
    It might be difficult or impractical for a national jurisdiction to review a judgement in which it played no role and to do so on the basis of the Tribunals' statutes and Rules of Procedure and Evidence. There would inevitably be inconsistencies of approach among the various national jurisdictions. UN وقد يكون من الصعب أو من غير العملي، بالنسبة لمحكمة وطنية، مراجعة حكم لم يكن لها فيه أي دور، والقيام بذلك على أساس النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لأي من المحكمتين، ولا بد من أن تكون هناك تناقضات في النهج بين مختلف المحاكم الوطنية.
    In order to do this, Governments must strengthen national legal protections for women's economic, social and cultural rights, and do so on the basis of nondiscrimination and equality, allowing women to participate meaningfully in the process. UN ويجب على الحكومات، من أجل القيام بذلك، تدعيم الإجراءات القانونية الوطنية لحماية حقوق المرأة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والقيام بذلك على أساس عدم التمييز وعلى أساس المساواة، بما يسمح للمرأة بالمشاركة بشكل مفيد في العملية.
    It does so on the basis of the " associated with " criteria for listing set out in relevant resolutions. UN وتقوم اللجنة بذلك على أساس معيار " الارتباط " المسوغ للإدراج في القائمة على النحو المحدد في القرارات ذات الصلة.
    (d) Should the General Assembly wish the Commission to study the matter further, it could do so on the basis of any decision the Assembly might make as regards (c) above. UN )د( إذا ما رغبت الجمعية العامة في أن تقوم اللجنة باجراء مزيد من الدراسة للمسألة، فستقوم بذلك على أساس ما تقرره الجمعية العامة فيما يتعلق بالنقطة )ج( أعلاه.
    1. Whenever the Pre-Trial Chamber decides to designate a single judge in accordance with article 39, paragraph 2 (b) (iii), it shall do so on the basis of objective pre-established criteria. UN 1 - كلما قررت الدائرة التمهيدية أن تسمي قاضيا مفردا وفقا للفقرة 2 ب `2 ' من المادة 39 تقوم بذلك على أساس معايير موضوعية تكون قد وُضعت من قبل.
    It did so on the basis of two reports prepared by the interim secretariat (A/AC.237/53 and A/AC.237/60 and Add.1), copies of which are attached. UN وقامت اللجنة بذلك على أساس تقريرين أعدتهما اﻷمانة المؤقتة A/AC.237/53) وA/AC.237/60 وAdd.1( ومرفق نسخ من هذه التقارير.
    Furthermore, she testified that the author usually carried a ratchet knife on a key ring, and that he had done so on the morning of 27 June 1990. UN وبالإضافة الى ذلك، شهدت السيدة جونز بأن صاحب البلاغ اعتاد على أن يحمل مدية يعلقها في سلسلة مفاتيحه، وأنه كان يحملها في صباح يوم 27 حزيران/يونيه 1990.
    so on the dressy meter from one to 10, are we talking funky, Mission-District arty, or something a little more sophisticated? Open Subtitles لذا على هذا المقياس المتأنق من 1 إلى 10, هل نتحدث بجُبن, عن البعثة المتطفلة على الفَنّ, او شيئٌ ما اكثر تطوراً بقليل?
    so on the 15th page, the 15th name is... Open Subtitles لذا على الصّفحة الأولى، الاسم الأوّل هو...
    One can do so on the basis of certain assumptions, but because those assumptions are subject to unpredictable factors, the estimates are of limited value. UN إذ يمكن القيام بذلك بناء على بعض الافتراضات، إلا أن تلك الافتراضات خاضعة لعوامل لا يمكن التنبؤ بها، مما يقلل من قيمة التقديرات.
    It did so on the basis of an understanding that the provision was intended to recognize that confirmation established an additional right for the beneficiary, i.e., the right to demand payment at the counters of the confirmer. UN وفعل ذلك على أساس أن الحكم يقصد به الاعتراف بأن التثبت ينشئ حقا إضافيا للمستفيد، أي الحق في طلب الدفع على نوافذ المثبت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد