ويكيبيديا

    "some of the provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعض أحكام
        
    • بعض الأحكام
        
    • لبعض أحكام
        
    • ببعض أحكام
        
    • بعض النصوص
        
    • بعض نصوص
        
    • فإن بعض أحكامها
        
    • بعض أحكامه
        
    • لبعض الأحكام
        
    • بعض اﻷحكام الواردة في
        
    The Commission would be invited to consider merging some of the provisions of the Model Law. UN وستدعى اللجنة إلى التفكير في دمج بعض أحكام القانون النموذجي.
    A commission was established to look at some of the provisions of the Constitution that appeared to be discriminatory or dealt with issues that are sensitive to ethnicity. UN وقد أنشئت لجنة للنظر في بعض أحكام الدستور التي تبين أنها تمييزية أو تتعامل مع قضايا إثنية حساسة.
    some of the provisions of the Declaration, as in the case of any international instrument, could be interpreted in different ways. UN ويمكن تفسير بعض أحكام الإعلان بطرائق مختلفة، شأنها في ذلك شأن أي صك دولي.
    Similarly, some of the provisions dealing with the concept of free, prior and informed consent are unduly restrictive. UN وبالمثل، فإن بعض الأحكام التي تتناول مفهوم الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة هي أحكام مقيدة دون داع.
    No, it is simply asking for compliance with some of the provisions of the 10 United Nations resolutions on the matter. UN كلاّ، إنها تطلب ببساطة الامتثال لبعض أحكام قرارات الأمم المتحدة الـ 10 بشأن هذه المسألة.
    A few respondents stated that some of the provisions of the Convention were contrary to the national employment system. UN وذكر عدد محدود من الحكومات المجيبة أن بعض أحكام الاتفاقية تتنافى مع نظام العمالة الوطني.
    some of the provisions of article 20 fall within the category of codification, while others, which emphasize the right of option, fall within the category of progressive development. UN تقع بعض أحكام المادة ٢٠ في فئة التدوين. وتقع أحكام أخرى، تؤكد حق الاختيار، في فئة التطوير التدريجي.
    He thus appeared to question the sequence of implementation for some of the provisions of the Accord. UN وبالتالي فإن لديه اعتراضا، فيما يبدو، على تسلسل تنفيذ بعض أحكام الاتفاق.
    Clarification had been provided to the questions raised by Ethiopia on some of the provisions of the Technical Arrangements and efforts were continuing to obtain Ethiopia’s acceptance. UN وقدمت توضيحات لﻷسئلة التي أثارتها إثيوبيا بشأن بعض أحكام الترتيبات التقنية، وتتواصل الجهود للحصول على موافقة إثيوبيا.
    Nonetheless, it had reservations about the incorporation in the text of some of the provisions of the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. UN ومع ذلك فهي تبدي تحفظات حيال إدماج بعض أحكام الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في النص.
    At the same time, it is necessary to recognize that the implementation of some of the provisions of the Convention has lagged behind. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري أن نعترف بأنه قد تأخر تنفيذ بعض أحكام الاتفاقية.
    The Government was of the opinion that, by virtue of their content, only some of the provisions of the Convention could be considered binding on all persons. UN وقالت إن من رأي الحكومة أن بعض أحكام الاتفاقية فقط يمكن اعتبارها، بفضل مضمونها، ملزمة بالنسبة لجميع الأشخاص.
    The programme would be limited in scope and time. Only some of the provisions of the Convention would form its backbone. UN وسوف يكون البرنامج محدودا من حيث النطاق والزمان، ولن تشكّل دعائمه سوى بعض أحكام الاتفاقية.
    some of the provisions of these treaties reflect norms of customary international law. UN وتبيّن بعض أحكام هذه المعاهدات معايير القانون الدولي العرفي.
    Thailand, a non-party, stated that it applied some of the provisions of the Compliance Agreement. UN أما تايلند، وهي دولة غير طرف، فأشارت إلى أنها تطبق بعض أحكام الامتثال.
    To protect women's rights, Ghana had incorporated some of the provisions of existing international instruments into national law. UN ومن أجل حماية حقوق المرأة، أدرجت غانا بعض أحكام الصكوك الدولية القائمة في القانون الوطني.
    some of the provisions in the Sami Act are limited to the administrative district for the Sami languages. UN وتنحصر صلاحية بعض الأحكام الواردة في قانوني شعب السامي ضمن المقاطعة الإدارية التي تستخدم فيها لغات السامي.
    These draft guidelines already contain some of the provisions below. UN ويضم مشروع المبادئ التوجيهية هذه فعلاً بعض الأحكام الواردة أدناه.
    Instead, it was thought that some of the provisions in the chapter should be retained in the draft convention as useful and necessary. UN ورئي بدلا من ذلك أن بعض الأحكام الواردة في هذا الفصل ينبغي الإبقاء عليها في مشروع الاتفاقية لكونها مفيدة وضرورية.
    It is in that spirit that my delegation would like to explain its understanding of some of the provisions of the resolution. UN وبتلك الروح يود وفدي أن يوضح فهمه لبعض أحكام القرار.
    The Inspectorate is in charge of enforcing the Law on the Legal Protection of Personal Data and ensuring compliance with some of the provisions of the Law on Electronic Communications. UN وهي مكلفة بإعمال قانون الحماية القانونية للبيانات الشخصية وبكفالة التوافق مع ببعض أحكام قانون الاتصالات الإلكترونية.
    They requested details on how the provincial courts worked particularly in the light of a judgement declaring some of the provisions concerning them to be unconstitutional. UN وطلبوا الحصول على تفاصيل عن الكيفية التي تعمل فيها محاكم المقاطعات، وبخاصة في ضوء الحكم القاضي باعتبار بعض النصوص المتعلقة بها غير دستوري.
    In this context, some of the provisions of annex II to decision 10/1 may be recalled. UN ٨١- وفي هذا السياق، يمكن اﻹشارة إلى بعض نصوص المرفق الثاني للمقرر ٠١/١.
    Adopted in 1955, some of the provisions of the Rules are now dated. UN وبالنظر إلى أن هذه القواعد اعتُمدت في عام 1955، فإن بعض أحكامها قد تجاوزها الزمن.
    The provisions of the Agreement in many ways strengthen the relevant provisions of the Convention on the Law of the Sea, and some of the provisions represent a development of international law in that area. UN وأحكام الاتفاق تعزز بطرق شتى الأحكام ذات الصلة في اتفاقية قانون البحار، كما أن بعض أحكامه تمثِّل تطويرا للقانون الدولي في هذا المجال.
    Several expressed concern over the potentially adverse effect of some of the provisions affecting infrastructure services. UN وأبدى عدد من الخبراء قلقاً إزاء الآثار العكسية المحتملة لبعض الأحكام التي تؤثِّر في خدمات البنية التحتية.
    some of the provisions of the Coca and Controlled Substances Regime Act are quoted below: UN وفيما يلي بعض اﻷحكام الواردة في القانون المتعلق بنظام الكوكا والمواد الخاضعة للمراقبة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد