Based on that experience, there were concerns about how some provisions of the draft resolution might be interpreted. | UN | واستناداً إلى تلك التجربة، ثارت مخاوف بشأن الكيفية التي قد تُفسَّر بها بعض أحكام مشروع القرار. |
They should also specify to which methods of procurement some provisions of the article would not apply. | UN | كما ينبغي لها أن تحدد طرائق الاشتراء التي لا تنطبق عليها بعض أحكام هذه المادة. |
some provisions of this Treaty have remained applicable to this day, surviving, in particular, the War of 1812 between the two countries. | UN | وقد ظلت بعض أحكام هذه المعاهدة نافذة حتى اليوم، وبقيت نافذة، بوجه خاص، بعد حرب عام 1812 بين البلدين. |
some provisions in the law were declared unconstitutional by the Constitutional Tribunal and the executive branch respects this decision. | UN | وقد أعلنت المحكمة الدستورية أن بعض الأحكام الواردة في القانون غير دستورية، وتحترم السلطة التنفيذية هذا القرار. |
The law proposal includes some provisions on human trafficking. | UN | ويشمل القانون المقترح بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
It was also noted that some provisions from articles 62 and 65 would not be appropriate or applicable in the context of judicial review. | UN | كما لوحظ أن بعض أحكام المادتين 62 و65 لن تكون مناسبة أو قابلة للتطبيق في سياق إعادة النظر القضائية. |
As a consequence, the reference to a high-level approval should be deleted in some provisions of the Model Law. | UN | ومن ثم، ينبغي حذف الإشارة الواردة في بعض أحكام القانون النموذجي إلى موافقة سلطة عليا. |
In addition, some provisions of the Labour Code applied to them and they had the right to submit complaints to the Ministry of Labour and Social Affairs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنطبق بعض أحكام قانون العمل عليهن ولهن الحق في تقديم شكاوى إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
At the end of the second meeting, the Russian Federation and China presented a joint paper containing questions and comments on some provisions of the draft. | UN | وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع. |
At the end of the second meeting, the Russian Federation and China presented a joint paper containing questions and comments on some provisions of the draft. | UN | وفي نهاية الاجتماع الثاني، قدم الاتحاد الروسي والصين ورقة مشتركة تتضمن أسئلة وتعليقات بشأن بعض أحكام المشروع. |
They thus risked being interpreted as allowing the parties to conclude an agreement which contravened some provisions of the treaty or undermined its main objectives. | UN | وهما يتعرضان بذلك لخطر أن يفسرا بأنهما يسمحان للأطراف بعقد اتفاق يخالف بعض أحكام المعاهدة أو يقوض أهدافها الرئيسية. |
some provisions of the agreements under the Uruguay Round were adversely affecting those countries. | UN | كما أن بعض أحكام الاتفاقات التي تم التوصل إليها بمقتضى جولة أوروغواي تؤثر تأثيرا سلبيا على تلك البلدان. |
In that regard, some provisions concerning protocol had remained unrealized over the years. | UN | وقال في هذا الصدد إن بعض الأحكام المتعلقة بالمراسم ظلت دون تنفيذ على مر السنين. |
some provisions address questions that are peculiar to international organizations. | UN | وتعالج بعض الأحكام المسائل التي تعني بصفة خاصة المنظمات الدولية. |
some provisions had not yet entered into force, but prisoners could still apply to the courts to contest their conditions of detention. | UN | وأوضح إن بعض الأحكام لم تدخل بعد حيز النفاذ، لكن لا يزال بإمكان السجناء تقديم طلبات إلى المحاكم للطعن في ظروف احتجازهم. |
Despite this, there are still some provisions that maintain unjustified gender-based distinctions. | UN | وعلى الرغم من ذلك ما زالت هناك، في هذا الصدد، بعض الأحكام المنطوية على تفرقة لا مبرر لها تقوم على أساس الجنس. |
At the same time, some provisions are nonderogable exactly because without them there would be no rule of law. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يجوز تقييد بعض الأحكام وذلك لسبب محدد هو أنه بدونها لا تكون هناك سيادة للقانون. |
Six States in the subregion have not introduced measures for the suppression of terrorist recruitment, while four have introduced some provisions. | UN | ولم تستحدث ست دول في المنطقة دون الإقليمية تدابير لقمع تجنيد الإرهابيين، فيما استحدثت أربع دول بعض الأحكام. |
But what is more difficult is that numerous desired reforms that are right and enjoy support require amendment to some provisions of the Charter. | UN | لكن ما يزيد الأمر صعوبة أن العديد من الإصلاحات المطلوبة، وهي إصلاحات محقة ولبنان يدعمها، يتطلب تعديلا لبعض أحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
The Agreement had not yet entered into force. However, some provisions had been applied provisionally as from the date of signature. | UN | على أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز التنفيذ، ولكن بعض أحكامه تم تطبيقها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع. |
When a general code of conduct for public officials is enacted, it is expected that some provisions will nevertheless contain provisions addressing specifically the conduct of the procurement personnel. | UN | وعند اشتراع مدونة قواعد سلوك عامة بشأن الموظفين العموميين فإنَّ من المتوقع أن تتضمن بعض أحكامها على الرغم من عموميتها نصوصاً تخص تحديداً سلوك الموظفين المسؤولين عن المشتريات. |
Article 4 of the Covenant allows States parties to derogate from some provisions of the Covenant, including article 17. | UN | وتسمح المادة 4 من العهد للدول الأطراف بعدم التقيد ببعض أحكام العهد ومن ضمنها المادة 17. |
It also noted that further research was required for some provisions in particular in order to ensure that they were compliant with the relevant international instruments. | UN | ولوحظ أيضا لزوم إجراء المزيد من البحث فيما يتعلق ببعض الأحكام وخصوصا من أجل ضمان اتساقها مع الصكوك الدولية ذات الصلة. |
some provisions of the Covenant have received the Committee's specific attention, reflecting positive developments in its standard-setting work. | UN | وكانت أحكام معينة من العهد في الواقع موضع اهتمام خاص من جانب اللجنة وجسدت تطوراً ايجابياً في نشاطها المعياري. |
Moreover, some provisions of the draft resolution could necessitate the use of scarce United Nations resources, which should be devoted to more urgent issues. | UN | زيادة على ذلك، يمكن أن تجعل بعض نصوص أحكام مشروع القرار من الضروري استخدام الموارد الشحيحة لدى الأمم المتحدة، وهو ما ينبغي تخصيصها لقضايا أكثر إلحاحاً. |
It was further noted that the draft articles would prove less useful if unsupported by practice, as was the case for some provisions on aid, assistance and control or on circumstances precluding wrongfulness. | UN | وأشير كذلك إلى أنّ مشاريع المواد ستكون أقل فائدة إذا لم تدعمها الممارسة، كما هي الحال بالنسبة لبعض الأحكام المتعلقة بالعون والمساعدة والسيطرة، أو بالظروف النافية لعدم المشروعية. |
some provisions of legislation enacted under article 153 were inconsistent with articles 2 and 16 of the Convention. | UN | وبعض أحكام التشريعات التي سُنَّت طبقا للمادة 153 متعارضة مع المادتين 2 و 16 من الاتفاقية. |
In that regard, his delegation categorically rejected some provisions which had again been presented in the current year's draft resolution because it considered them to be outdated and no longer true. | UN | وقال إن وفد بلده، في ذلك الصدد، يرفض رفضاً قاطعاً بعض النصوص التي ظهرت من جديد في مشروع القرار للسنة الحالية لأنه يعتبرها عتيقة ولم تعد صحيحة. |
They're just in town, they went to get some provisions. I see. | Open Subtitles | إنهم فقط في المدينة، ذهبوا للحصول على بعض المؤن |
I've made some provisions in my will for some charities. | Open Subtitles | لقد وضعت بعض البنود في وصيتي لبعض الهيئات الخيرية |
(b) some provisions that relate to all parties to the conflict in Darfur (the provisions of resolution 1556 (2004) as expanded by resolution 1591 (2005)); | UN | :: بعض من الأحكام تتعلق بجميع أطراف النزاع في دارفور [أحكام القرار 1556 (2004)، بصيغتها التي وسعها القرار 1591 (2005)]؛ |