However, the fluctuation of persons in relevant positions of the Global Office was felt to have disrupted the workflow somewhat. | UN | غير أنه لوحظ أن تغير شاغلي الوظائف المهمة في المكتب العالمي أخل إلى حد ما بسلاسة انسياب العمل. |
It is encouraging that the situation is somewhat more positive with respect to promotions in the system. | UN | ومن دواعي التفاؤل أن الوضع أكثر إيجابية إلى حد ما فيما يتعلق بالترقيات داخل المنظومة. |
The ratings are somewhat lower for the level of predictability. | UN | ومعدلات الرضا عن مدى إمكانية التنبؤ أدنى بعض الشيء. |
Please accept my apologies for anticipating discussion of later paragraphs somewhat. | UN | أرجو قبول اعتذاري لأني استبقت بعض الشيء مناقشة الفقرتين الأخيرتين. |
It must, however, be noted that the results are somewhat mixed when it comes to completion of schooling. | UN | غير أنه تجدر الإشارة أن هذه النتائج متفاوتة نوعا ما في ضوء معدل إنهاء الدورة الدراسية. |
In doing so, I think that we have to be somewhat more realistic than we have been so far. | UN | وأعتقد أننا ينبغي ونحن بصدد ذلك أن نكون نوعاً ما أكثر واقعية مما نحن عليه حتى الآن. |
The creation of an Implementation Support Unit (ISU) in 2006 has somewhat accentuated the need for more coordination amongst States Parties. | UN | وبإنشاء وحدة لدعم التنفيذ، في عام 2006، زادت إلى حد ما الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين الدول الأطراف. |
He was somewhat surprised by Mr. Lallah's comments concerning possible legal action involving persons of indeterminate sex. | UN | واستغرب إلى حد ما تعليق السيد لالاه بشأن احتمال قيام أشخاص مجهولي الهوية الجنسية برفع دعاوى قضائية. |
Nevertheless, we lend our voice to that of those delegations that take a somewhat realistic approach to this matter. | UN | ومع هذا، نضم صوتنا إلى أصوات الوفود التي تتبع نهجا واقعيا إلى حد ما بشأن هذا الموضوع. |
The situation is somewhat similar with regard to human development. | UN | والحالة مشابهة إلى حد ما فيما يتعلق بالتنمية البشرية. |
However, it was somewhat disappointing that the Committee had not been able to agree on more far-reaching recommendations as to how the methodology might be reformed. | UN | غير أن من اﻷمور المخيبة لﻷمل إلى حد ما أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على توصيات واسعة النطاق بشأن كيفية إصلاح المنهجية. |
The South Korean representative has just made a somewhat lengthy statement with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. | UN | لقــد قدم ممثل كوريـــا الجنوبية للتو بيانا مطولا إلى حد ما فيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه القارة الكورية. |
It differed somewhat from women's organizations in other socialist countries in that it had a grass-roots base. | UN | وهو يختلف بعض الشيء عن المنظمات النسائية في بلدان اشتراكية أخرى في أن له قاعدة شعبية عريضة. |
The skills needed in a private enterprise engaged in civilian production are somewhat different from those required in military production. | UN | وتختلف المهارات اللازمة في مشروع تجاري خاص يعمل بالانتاج المدني بعض الشيء عن المهارات المطلوبة في الانتاج العسكري. |
As had already been pointed out, the situation had changed somewhat since the report had been drafted. | UN | وكما سبق أن أشير إلى ذلك فإن الحالة قد تطورت بعض الشيء منذ صياغة التقرير. |
The Advisory Committee had considered that statement and thought that the supplementary staff resources were somewhat high. | UN | نظرت اللجنة الاستشارية في ذلك البيان وترى أن الموارد التكميلية من الموظفين مرتفعة بعض الشيء. |
As a result, we will boost our relations with countries with which previous links were somewhat weak. | UN | ونتيجة لذلك، سنعزز علاقاتنا مع البلدان التي كانت اتصالاتنا معها في الماضي ضعيفة نوعا ما. |
The report before us today shows that the situation has progressed somewhat. | UN | يظهر التقرير المعروض علينا اليوم أن الحالة تحرز تقدماً نوعا ما. |
But I think that is a somewhat arcane and circuitous argument. | UN | غير أنني أعتقد أن هذه حجة مبهمة وملتفّة نوعاً ما. |
Table 10 is in effect a summary table, as it consolidates operational expenditures into a single table, though in a somewhat aggregate form. | UN | أما الجدول ١٠، فهو في الواقع موجز يدمج النفقات التشغيلية في جدول واحد، وإن كان يعرضها بصورة جامعة الى حد ما. |
Colombia, which has posted positive growth rates for many years, recorded a level of somewhat more than 5 per cent in 1995. | UN | وسجلت كولومبيا، التي حققت معدلات غير إيجابية لسنوات كثيرة، مستوى نمو في عام ١٩٩٥ يزيد قليلا على ٥ في المائة. |
They noted that the Council's methods of work had improved somewhat, especially in terms of transparency. | UN | وارتأت أن المجلس قد حسَّن شيئا ما من أساليب عمله، ولا سيما على مستوى شفافية أعماله. |
However, the level of UNIDO activity in Cuba had declined somewhat. | UN | غير أن مستوى نشاط اليونيدو في كوبا قد انخفض نسبيا. |
Nothing, except that it is... somewhat nearer to the table now. | Open Subtitles | لا شيء، عدا أنه بطريقة ما أقرب إلى السفرة الآن |
However, we were somewhat puzzled by some of the reports that went to regional groups about our position on this document. | UN | على أننا نشعر بشيء من الحيرة إزاء بعض المعلومات التي قدمت إلى المجموعات الإقليمية بشأن موقفنا من هذه الوثيقة. |
Renting is, in fact, somewhat surprisingly, relatively most frequent among the middle strata and academics. | UN | فالاستئجار في الواقع أكثر انتشاراً نسبياً بين الطبقات الوسطى واﻷكاديمية، وهذا شيء مثير للدهشة إلى حدٍ ما. |
Maksimović was wounded somewhat later in his bed as attackers jumped onto his balcony and opened fire. | UN | وأصيب ماكسيموفيتش بعد ذلك بقليل وهو في فراشه عندما قفز مهاجمون إلى شرفته وأطلقوا النار. |
I think you can see how even thoughI was somewhat off base, you were a little wrong, right? | Open Subtitles | أعتقد أنك تعلمين كيف على الرغم أنني كنت مخطئة لكنكِ أيضاً مخطئة قليلاً أليس كذلك ؟ |
As a result, I live somewhat dangerously and quite comfortably. | Open Subtitles | كنتيجة، أنا حيّة بعض الشّيء بشكل خطير ومريح تماماً |
* Note: This nomenclature differs somewhat from that used in the Harmonized System; however, the classification is correct. Following are the differences: | UN | ملاحظة: تختلف هذه التسمية إلى حدٍ ما عن تلك المستخدمة في النظام المنسق؛ بيد أن التصنيف صحيح وفيما يلي الاختلافات: |