ويكيبيديا

    "special characteristics" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السمات الخاصة
        
    • المميزات الخاصة
        
    • الخصائص المميزة
        
    • سمات خاصة
        
    • الخصائص المحددة
        
    • الصفات الخاصة
        
    • خصائص محددة
        
    • الخصائص الخاصة
        
    • بالسمات الخاصة
        
    • للسمات الخاصة
        
    • والسمات الخاصة
        
    • الخصائص التي تنفرد بها
        
    • سماته الخاصة
        
    • بالخصائص المميزة
        
    (i) The special characteristics of ships and international shipping; UN ' 1` السمات الخاصة للسفن والنقل البحري الدولي؛
    (i) The special characteristics of ships and international shipping; UN ' 1` السمات الخاصة للسفن وللنقل البحري الدولي؛
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر إلى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، فإن مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    In the discussion that followed Mr. Iglesias' presentation, several points were raised regarding the special characteristics of the Latin American region. UN في المناقشة التي تلت العرض المقدم من السيد إيغليسياس، أُثيرت عدة نقاط بشأن الخصائص المميزة لمنطقة أمريكا اللاتينية.
    The special characteristics of the banking and finance sector make it more susceptible to systemic risk than other markets. UN ونظراً لما للقطاعين المصرفي والمالي من سمات خاصة فإنهما أكثر عرضة للمخاطر النُظمية من سائر الأسواق.
    The special characteristics of LDCs as structurally weak and vulnerable economies made reversing jobless growth critical. UN وأضاف أن الخصائص المحددة لأقل البلدان نمواً بوصفها اقتصادات ضعيفة وهشة هيكلياً تجعل عكس مسار النمو بدون خلق فرص عمل أمراً حيوياً.
    Because of the special characteristics of the energy market, the Government has played an active role in setting up an appropriate legal framework. UN ونظرا إلى السمات الخاصة التي تتميز بها سوق الطاقة، فقد قامت الحكومة بدور نشط في إنشاء إطار قانوني ملائم.
    Those special characteristics gave it a particular role in the formation of customary international law, to which it could contribute directly through its actions and practices. UN وهذه السمات الخاصة تسند إليه دوراً خاصاً في نشأة القانون الدولي العرفي، الذي يمكن أن يسهم فيه بصورة مباشرة من خلال إجراءاته وممارساته.
    Although it has special characteristics of its own, the legal order of Cuba is based on the European continental legal tradition. UN يستند النظام القانوني في كوبا إلى التقليد القانوني الأوروبي، وإن تفرَّد ببعض السمات الخاصة به.
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effects reservations have between States inter se. UN وترى اللجنة، بسبب السمات الخاصة للعهد كمعاهدة لحقوق اﻹنسان، أن الباب مفتوح للتساؤل عن آثار التحفظات فيما بين الدول.
    Naturally, action must be taken within the framework of the law and of respect for the sovereignty of States, and it must take account of the special characteristics of each State. UN وبطبيعة الحال يجب أن يجري العمل في إطار القانون واحترام سيادة الدول، ويجب أن تراعى فيه السمات الخاصة لكل دولة.
    From the very first days of our independent existence, Turkmenistan found itself faced with a whole series of difficult and unique problems, which were determined by the special characteristics of its attaining statehood. UN فمنذ اﻷيام اﻷولى لوجودنا المستقل وجدت تركمانستان نفسها في مواجهة مجموعة كاملة من المشاكل الصعبة والفريدة التي حددتها السمات الخاصة لعملية اقامة الدولة.
    special characteristics of ships and international shipping UN المميزات الخاصة للسفن والنقل البحري الدولي
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    In the view of the Committee, because of the special characteristics of the Covenant as a human rights treaty, it is open to question what effect objections have between States inter se. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، فإن مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    First, they often lack access to educational facilities. Second, educational curricula seldom take into account the special characteristics of indigenous peoples. UN فأولا، لا تتوافر لهم غالبا فرص الوصول إلى مرافق التعليم، وثانيا، قلما يراعى المنهج التعليمي الخصائص المميزة للشعوب الأصلية.
    First, they often lack access to educational facilities. Second, educational curricula seldom take into account the special characteristics of indigenous peoples. UN فأولا، لا تتوافر لهم غالبا فرص الوصول إلى مرافق التعليم، وثانيا، قلما يراعى المنهج التعليمي الخصائص المميزة للشعوب الأصلية.
    Commodity production and trade have special characteristics that limit the possibilities of harnessing them for development. UN 37- وإنتاج السلع الأساسية وتجارتها لهما سمات خاصة تحد من إمكانيات تسخيرهما للتنمية.
    The special characteristics of LDCs as structurally weak and vulnerable economies made reversing jobless growth critical. UN وأضاف أن الخصائص المحددة لأقل البلدان نمواً بوصفها اقتصادات ضعيفة وهشة هيكلياً تجعل عكس مسار النمو بدون خلق فرص عمل أمراً حيوياً.
    The special characteristics of nanomaterials allow them to be used in various new applications. UN 37 - تسمح الصفات الخاصة للمواد النانوية باستخدامها في شتى التطبيقات الجديدة.
    The Sixth Committee should focus on ways of developing systems for providing to countries, at their request and within the framework of the United Nations, financial and technical assistance that took their special characteristics into account. UN وينبغي للجنة السادسة أن تركِّز على سُبُل وضع النظم التي تكفل تزويد البلدان، بناءً على طلبها وفي إطار الأمم المتحدة، بالمساعدة المالية والتقنية في هذا الصدد التي تراعي ما تتسم به من خصائص محددة.
    While implementation and monitoring are important for all human rights, some special characteristics of economic, social and cultural rights benefit from specific clarification. UN ومع أن التنفيذ والرصد يكتسيان أهمية بالنسبة إلى جميع حقوق الإنسان، يحتاج بعض الخصائص الخاصة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى توضيحات محددة.
    On mobility, the Committee on Conferences could help by recognizing the special characteristics of language staff and paving the way for special mobility provisions for them. UN وقال متحدثا عن تنقل الموظفين إن لجنة المؤتمرات يمكنها أن تساعد في ذلك من خلال إقرارها بالسمات الخاصة التي يتميز بها موظفو اللغات وتمهيد السبيل لوضع أحكام خاصة بهم عن التنقل.
    All countries sending and receiving volunteers should ensure that policies designed to facilitate volunteerism take into account the special characteristics of international exchanges of volunteers. UN إذ يتعين على جميع البلدان المرسلة والمستقبلة للمتطوعين أن تكفل مراعاة السياسات الرامية إلى تيسير العمل التطوعي للسمات الخاصة التي تميز عمليات التبادل الدولي للمتطوعين.
    These challenges reflect the structural disadvantages and special characteristics of those countries, as well as the global financial, food, energy and environmental crises that have hit them especially hard and exposed their various vulnerabilities. UN وتعكس هذه التحديات المعوقات الهيكلية والسمات الخاصة لهذه البلدان، فضلا عن الأزمات العالمية في المجالات المالية ومجالات الغذاء والطاقة والبيئة التي ألحقت الضرر بصورة خاصة بهذه البلدان وكشفت عن مختلف مواطن الضعف لديها.
    On the question of modalities for the application of safeguards, he stressed the importance of early studies concerning verification, bearing in mind the special characteristics of each region. UN وفيما يخص مسألة طرائق تطبيق الضمانات، شدد على أهمية الدراسات اﻷولى المتعلقة بالتحقق، مع مراعاة الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة من المناطق.
    Each of the above-mentioned flexible forms of employment has its own special characteristics and the employer and employee have the option to choose any of the methods in the current legal framework and the agreed type of labour relationship. UN ولكل شكل من أشكال العمل المرنة السالفة الذكر سماته الخاصة به ولكل من رب العمل والموظف أن يختار أيا من أساليب العمل المتاحة في الإطار القانوني القائم ونوع علاقة العمل المتفق عليها.
    In Barbados in 1994, at the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, the international community recognized their special characteristics and needs and adopted a specific Programme of Action to address these needs. UN وكان المجتمع الدولي قد اعترف، في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الــذي انعقد في بربادوس في عام ١٩٩٤، بالخصائص المميزة لهذه البلدان وباحتياجاتها، واعتمد برنامج عمل محددا للوفاء بهذه الاحتياجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد