ويكيبيديا

    "special circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف الخاصة
        
    • ظروف خاصة
        
    • بالظروف الخاصة
        
    • ظروفا خاصة
        
    • ظروف استثنائية
        
    • الظروف الاستثنائية
        
    • للظروف الخاصة
        
    • تمر بظروف خاصة
        
    • ظروفاً خاصة
        
    • والظروف الخاصة
        
    • حالات خاصة
        
    • ظروف معينة
        
    • الأوضاع الخاصة
        
    • لظروف خاصة
        
    • التي تمر بظروف استثنائية
        
    But the understandably special circumstances in South Africa at the time necessitated the postponement of the visit. UN ولكن الظروف الخاصة التي كانت سائدة في جنوب أفريقيا في ذلك الحين استوجبت تأجيل الزيارة.
    I believe firmly that the special circumstances and vulnerability indices of small States must be at the forefront of international debate. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أن الظروف الخاصة ومؤشرات الضعف في الدول الصغيرة يجب أن تحتل مكان الصدارة في النقاش الدولي.
    However, the courts were prepared to take special circumstances into account. UN غير أن المحاكم على استعداد لوضع الظروف الخاصة في الاعتبار.
    Weapons are only issued to them in special circumstances. UN وهم لا يزودون بالأسلحة إلا في ظروف خاصة.
    Some had argued that unconventional methods of interrogation might be applied under special circumstances to save the lives of civilians. UN ويقول البعض أن الوسائل غير التقليدية للاستجواب يمكن تطبيقها في ظل ظروف خاصة من أجل إنفاذ حياة المدنيين.
    Rural development must take into account the special circumstances of specific groups including indigenous peoples, women, youth and older persons. UN ولا بد للتنمية الريفية أن تراعي الظروف الخاصة للفئات المحددة، بما في ذلك الشعوب الأصلية، والنساء، والشباب، والمسنين.
    special circumstances of Croatia under Article 4, paragraph 6, of the Convention. UN الظروف الخاصة لكرواتيا بموجب الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية.
    Despite the remarkable progress, however, the situation in Afghanistan was still delicate and those special circumstances should be taken into account. UN بيد أنه رغما عن التقدم الملحوظ، لا تزال الحالة في أفغانستان دقيقة وينبغي أخذ هذه الظروف الخاصة في الاعتبار.
    In the present case, however, no such special circumstances had been advanced. UN غير أنه في هذه الحالة لم يُحتج بمثل هذه الظروف الخاصة.
    The panel found that the special circumstances of the case invited: UN ورأت هيئة التحكيم أن الظروف الخاصة للقضية شجعت:
    This path should recognize and accommodate the special circumstances and challenges we face in the Pacific. UN وينبغي أن يدرك هذا المسار الظروف الخاصة والتحديات التي نواجهها في المحيط الهادئ ويراعيها.
    Normally, before we do this, there's quite a bit of instruction, but these are obviously very special circumstances. Open Subtitles طبيعياً, وقبل أن نفعل هذا, هنالك غالباً بعض النصح ولكن هذه من الواضح ظروف خاصة للغاية
    I don't have to help if there are special circumstances. Open Subtitles لا حاجة لي للمساعدة اذا كانت هناك ظروف خاصة.
    But you'd agree there were special circumstances surrounding this case. Open Subtitles ولكنك ستوافق أن هناك ظروف خاصة محيطة بهذه القضية
    The estimates for those two missions will be submitted to the General Assembly at its sixty-fifth session, owing to special circumstances. UN وستُحال التقديرات المتعلقة بهاتين البعثتين إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وذلك بسبب ظروف خاصة.
    Pensions could be changed under special circumstances. UN ويمكن تغيير المعاشات التقاعدية في ظل ظروف خاصة.
    Provision should be made for the special circumstances of particular organizations, supplementing the lex specialis provision in draft article 63. UN ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63.
    Generally, family allowance is paid to the child's mother. However, special circumstances may result in the allowance being paid to another person. UN وبصورة عامة، تُدفع علاوة الأسرة لوالدة الطفل، غير أن ظروفا خاصة قد تسفر عن دفع العلاوة إلى شخص آخر.
    The Committee did not usually resort to resumed sessions but did so only when it was warranted by special circumstances, as in the present case . UN ولا تلجأ اللجنة عادة إلى دورات مستأنفة ولكنها لا تفعل ذلك إلا إذا كانت هناك ظروف استثنائية تبرر ذلك، كما هو الحال الآن.
    Kosovo judges will play an increased role in the mixed panels of judges, except in special circumstances. UN وسيضطلع قضاة كوسوفو بدور أكبر في الهيئات القضائية المختلطة، ما عدا في حالات الظروف الاستثنائية.
    The special circumstances of rural areas are examined below. UN وترد أدناه دراسة للظروف الخاصة للمناطق الريفية.
    They welcomed steps by the United Nations system to adopt a more comprehensive approach for countries in special circumstances. UN ورحبت الحكومات بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لاعتماد نهج أشمل بالنسبة للبلدان التي تمر بظروف خاصة.
    He claims that these circumstances amount to special circumstances which absolve him from exhausting domestic remedies at his disposal. UN وهو يدّعي أن هذه الظروف تشكل ظروفاً خاصة تحلّه من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه.
    Debt and other special circumstances, such as the occupation of the Syrian Arab Golan, should be taken into account. UN فعبء الدين والظروف الخاصة الأخرى، مثل احتلال هضبة الجولان العربية السورية، يجب أن تؤخذ فـــي الحسبان كذلك.
    In special circumstances, prison officers may reduce this time to half an hour or increase it to one and a half hours. UN ويجوز لضابط السجن في حالات خاصة خفضها إلى نصف ساعة، أو زيادتها إلى ساعة ونصف.
    A minor may be separated from his family only in special circumstances as defined by law and for the sole purpose of protecting him. UN ولا يجوز فصل الحدث عن أسرته إلا في ظروف معينة محددة في القانون وبهدف تأمين حمايته على سبيل الحصر.
    Each region should undertake its regional scientific assessment through a structural mechanism of its own design, taking into account the special circumstances of each region and existing regional mechanisms. UN وينبغي أن تضطلع كل منطقة بإجراء تقييم علمي إقليمي خاص بها عن طريق آلية هيكلية من تصميمها، مع مراعاة الأوضاع الخاصة لكل منطقة والآليات الإقليمية القائمة.
    The Iranian authorities confirmed that two cases of public execution had taken place in the previous year in light of special circumstances and public sentiment. UN وأكدت السلطات الإيرانية تنفيذ حالتي إعدام علني في السنة الماضية نظراً لظروف خاصة والشعور العام.
    38. Coordination is of high priority in countries with special circumstances, where security and humanitarian matters as well as rehabilitation and development have mandated a strengthened resident coordinator's role and visibility. UN ٣٨ - وللتنسيق أولوية عالية في البلدان التي تمر بظروف استثنائية حيث تقضي المسائل اﻷمنية واﻹنسانية فضلا عن المسائل المتعلقة بإعادة التعمير والتنمية بأن يكون للمنسق المقيم دور قوي ووجود بارز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد