But the understandably special circumstances in South Africa at the time necessitated the postponement of the visit. | UN | ولكن الظروف الخاصة التي كانت سائدة في جنوب أفريقيا في ذلك الحين استوجبت تأجيل الزيارة. |
I believe firmly that the special circumstances and vulnerability indices of small States must be at the forefront of international debate. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أن الظروف الخاصة ومؤشرات الضعف في الدول الصغيرة يجب أن تحتل مكان الصدارة في النقاش الدولي. |
However, the courts were prepared to take special circumstances into account. | UN | غير أن المحاكم على استعداد لوضع الظروف الخاصة في الاعتبار. |
Weapons are only issued to them in special circumstances. | UN | وهم لا يزودون بالأسلحة إلا في ظروف خاصة. |
Some had argued that unconventional methods of interrogation might be applied under special circumstances to save the lives of civilians. | UN | ويقول البعض أن الوسائل غير التقليدية للاستجواب يمكن تطبيقها في ظل ظروف خاصة من أجل إنفاذ حياة المدنيين. |
Rural development must take into account the special circumstances of specific groups including indigenous peoples, women, youth and older persons. | UN | ولا بد للتنمية الريفية أن تراعي الظروف الخاصة للفئات المحددة، بما في ذلك الشعوب الأصلية، والنساء، والشباب، والمسنين. |
special circumstances of Croatia under Article 4, paragraph 6, of the Convention. | UN | الظروف الخاصة لكرواتيا بموجب الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Despite the remarkable progress, however, the situation in Afghanistan was still delicate and those special circumstances should be taken into account. | UN | بيد أنه رغما عن التقدم الملحوظ، لا تزال الحالة في أفغانستان دقيقة وينبغي أخذ هذه الظروف الخاصة في الاعتبار. |
In the present case, however, no such special circumstances had been advanced. | UN | غير أنه في هذه الحالة لم يُحتج بمثل هذه الظروف الخاصة. |
The panel found that the special circumstances of the case invited: | UN | ورأت هيئة التحكيم أن الظروف الخاصة للقضية شجعت: |
This path should recognize and accommodate the special circumstances and challenges we face in the Pacific. | UN | وينبغي أن يدرك هذا المسار الظروف الخاصة والتحديات التي نواجهها في المحيط الهادئ ويراعيها. |
Normally, before we do this, there's quite a bit of instruction, but these are obviously very special circumstances. | Open Subtitles | طبيعياً, وقبل أن نفعل هذا, هنالك غالباً بعض النصح ولكن هذه من الواضح ظروف خاصة للغاية |
I don't have to help if there are special circumstances. | Open Subtitles | لا حاجة لي للمساعدة اذا كانت هناك ظروف خاصة. |
But you'd agree there were special circumstances surrounding this case. | Open Subtitles | ولكنك ستوافق أن هناك ظروف خاصة محيطة بهذه القضية |
The estimates for those two missions will be submitted to the General Assembly at its sixty-fifth session, owing to special circumstances. | UN | وستُحال التقديرات المتعلقة بهاتين البعثتين إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وذلك بسبب ظروف خاصة. |
Pensions could be changed under special circumstances. | UN | ويمكن تغيير المعاشات التقاعدية في ظل ظروف خاصة. |
Provision should be made for the special circumstances of particular organizations, supplementing the lex specialis provision in draft article 63. | UN | ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63. |
Generally, family allowance is paid to the child's mother. However, special circumstances may result in the allowance being paid to another person. | UN | وبصورة عامة، تُدفع علاوة الأسرة لوالدة الطفل، غير أن ظروفا خاصة قد تسفر عن دفع العلاوة إلى شخص آخر. |
The Committee did not usually resort to resumed sessions but did so only when it was warranted by special circumstances, as in the present case . | UN | ولا تلجأ اللجنة عادة إلى دورات مستأنفة ولكنها لا تفعل ذلك إلا إذا كانت هناك ظروف استثنائية تبرر ذلك، كما هو الحال الآن. |
Kosovo judges will play an increased role in the mixed panels of judges, except in special circumstances. | UN | وسيضطلع قضاة كوسوفو بدور أكبر في الهيئات القضائية المختلطة، ما عدا في حالات الظروف الاستثنائية. |
The special circumstances of rural areas are examined below. | UN | وترد أدناه دراسة للظروف الخاصة للمناطق الريفية. |
They welcomed steps by the United Nations system to adopt a more comprehensive approach for countries in special circumstances. | UN | ورحبت الحكومات بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لاعتماد نهج أشمل بالنسبة للبلدان التي تمر بظروف خاصة. |
He claims that these circumstances amount to special circumstances which absolve him from exhausting domestic remedies at his disposal. | UN | وهو يدّعي أن هذه الظروف تشكل ظروفاً خاصة تحلّه من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه. |
Debt and other special circumstances, such as the occupation of the Syrian Arab Golan, should be taken into account. | UN | فعبء الدين والظروف الخاصة الأخرى، مثل احتلال هضبة الجولان العربية السورية، يجب أن تؤخذ فـــي الحسبان كذلك. |
In special circumstances, prison officers may reduce this time to half an hour or increase it to one and a half hours. | UN | ويجوز لضابط السجن في حالات خاصة خفضها إلى نصف ساعة، أو زيادتها إلى ساعة ونصف. |
A minor may be separated from his family only in special circumstances as defined by law and for the sole purpose of protecting him. | UN | ولا يجوز فصل الحدث عن أسرته إلا في ظروف معينة محددة في القانون وبهدف تأمين حمايته على سبيل الحصر. |
Each region should undertake its regional scientific assessment through a structural mechanism of its own design, taking into account the special circumstances of each region and existing regional mechanisms. | UN | وينبغي أن تضطلع كل منطقة بإجراء تقييم علمي إقليمي خاص بها عن طريق آلية هيكلية من تصميمها، مع مراعاة الأوضاع الخاصة لكل منطقة والآليات الإقليمية القائمة. |
The Iranian authorities confirmed that two cases of public execution had taken place in the previous year in light of special circumstances and public sentiment. | UN | وأكدت السلطات الإيرانية تنفيذ حالتي إعدام علني في السنة الماضية نظراً لظروف خاصة والشعور العام. |
38. Coordination is of high priority in countries with special circumstances, where security and humanitarian matters as well as rehabilitation and development have mandated a strengthened resident coordinator's role and visibility. | UN | ٣٨ - وللتنسيق أولوية عالية في البلدان التي تمر بظروف استثنائية حيث تقضي المسائل اﻷمنية واﻹنسانية فضلا عن المسائل المتعلقة بإعادة التعمير والتنمية بأن يكون للمنسق المقيم دور قوي ووجود بارز. |