The Government informed the Special Rapporteur that a preliminary investigation against members of PM not yet identified was under way. | UN | وابلغت الحكومة المقرر الخاص بأن تحقيقاً مبدئيا ضد أفراد من الشرطة العسكرية لم تحدد هويتهم بعد، يجرى حاليا. |
The Government informed the Special Rapporteur that the police had opened an investigation into the breakin into the lawyers' offices. | UN | وأفادت الحكومة المقرر الخاص بأن الشرطة بدأت التحقيق في اقتحام مكاتب المحامين. |
Other sources informed the Special Rapporteur that not much had changed in the pattern of human rights violations, but rather in their scope. | UN | وأبلغت مصادر أخرى المقرر الخاص أن نمط انتهاكات حقوق اﻹنسان لم يشهد تغيرا يُذكر، وإنما طرأ تغير على نطاق هذه الانتهاكات. |
In the opinion of the Special Rapporteur, that reasoning reflected a respectable tradition but was somewhat less than convincing. | UN | وأضاف أن من رأي المقرر الخاص أن هذا المنطق يعبر عن تقليد جدير بالاحترام ولكنه غير مقنع. |
It was mentioned to the Special Rapporteur that people have been hauled up while taking photographs without a permit. | UN | وقد أبلغ المقرر الخاص بأنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص وهم يلتقطون صوراً فوتوغرافية بدون إذن. |
It is clear to the Special Rapporteur that the South African Government has not only disconnected the State from activities and operations which employ mercenaries, but also does not allow them in any sector of society. | UN | ومن الواضح للمقرر الخاص أن حكومة جنوب افريقيا لم تقتصر على منع الدولة من القيام بأنشطة وعمليات يستخدم فيها المرتزقة، وإنما حظرت أيضاً القيام بهذه اﻷنشطة والعمليات في اي قطاع من قطاعات المجتمع. |
The source subsequently informed the Special Rapporteur that it was unclear as to whether any investigation had occurred into allegations of indiscriminate beatings during the incident. | UN | وأبلغ المصدر بعد ذلك المقرر الخاص أنه لا يُعرف ما إذا كان قد تم أي تحقيق في ادعاءات الضرب غير التمييزي خلال الواقعة. |
The Procurator—General informed the Special Rapporteur that the rule of law was dead in Colombia; his words were echoed by the President of the Constitutional Court. | UN | وقد أبلغ النائب العام المقرر الخاص بأن سيادة القانون في حكم الميت في كولومبيا. وردد كلماته رئيس المحكمة الدستورية. |
Solicitors informed the Special Rapporteur that the murder led them either to give up criminal practice entirely or to alter the manner in which they handled terrorist related cases. | UN | وقد أبلغ المحامون المقرر الخاص بأن هذه الجريمة دفعتهم إما للتخلي عن الدفاع في القضايا الجنائية كلياً أو تغيير الطريقة التي يتناولون بها الدعاوى المتصلة بالارهابيين. |
The Government reported to the Special Rapporteur that the criminal investigation of the ordinary crime was continuing. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيق الجنائي في الجريمة العادية لا يزال مستمراً. |
The Acting Minister informed the Special Rapporteur that Islam was a religion which always respected human rights, even those of non-Muslims living in an Islamic society. | UN | وأبلغ نائب الوزير بالوكالة المقرر الخاص بأن اﻹسلام ديانة تحترم حقوق اﻹنسان دائماً بل وحقوق غير المسلمين الذين يعيشون في كنف المجتمع اﻹسلامي. |
The chairman told the Special Rapporteur that the Taliban movement was created with the aim of bringing peace and protecting the everyday life of the community and of the people. | UN | وأبلغ رئيس المجلس المقرر الخاص بأن حركة الطالبان قد أنشئت بهدف إحلال السلم وحماية الحياة اليومية للمجتمع وحياة الناس. |
ODHA informed the Special Rapporteur that a complaint had been filed with the Inter-American Commission on Human Rights. 2. Unsolved murders | UN | وأبلغ مكتب حقوق الإنسان للأبرشية المقرر الخاص بأن هناك شكوى قد أرسلت إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
It is the hope of the Special Rapporteur that these principles will help to achieve a consensus on the establishment of such a framework. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تساعد هذه المبادئ على بناء توافق في الآراء بشأن إنشاء هذا الإطار. |
Non-government sources have informed the Special Rapporteur that foreigners recruited mainly in Islamic countries are allegedly being trained in Afghan territory in the use of arms and explosives. | UN | وأبلغت مصادر غير حكومية المقرر الخاص أن هناك أجانب مجندين أغلبهم من البلدان الإسلامية يدعى أنهم يتلقون تدريبا في الأراضي الأفغانية على استخدام الأسلحة والمتفجرات. |
During the mission, several justices informed the Special Rapporteur that their physical integrity was not guaranteed by the State; moreover, a number of judges had received death threats. | UN | وخلال البعثة أبلغ قضاة عديدون المقرر الخاص أن الدولة لا تكفل سلامتهم الجسدية؛ وتلقى عدد من القضاة تهديدات بالقتل. |
However, the MPs informed the Special Rapporteur that apart from their initial questioning they had not been interrogated further. | UN | بيد أن أعضاء البرلمان أبلغوا المقرر الخاص بأنه باستثناء استجوابهم الأولي لـم يجر أي استجواب آخر لهم. |
The Government further assured the Special Rapporteur that his state of health was quite normal. | UN | وأكدت الحكومة أيضا للمقرر الخاص أن صحته عادية تماما. |
The Ministry for Foreign Affairs informed the Special Rapporteur that he had no information concerning Christian places of worship or Christian religious officials. | UN | وقد أبلغت وزارة الخارجية المقرر الخاص أنه لا توجد لديها معلومات عن أماكن العبادة والموظفين الدينيين المسيحيين. |
Corrections officers told the Special Rapporteur that men were necessary in women’s prisons because they provided positive male role models. | UN | وأبلغ موظفو السجون المقررة الخاصة بأن وجود الموظفين الذكور ضروري في سجون النسوة لأنهم يقومون بأدوار نموذجية ايجابية. |
The Lord Chief Justice assured the Special Rapporteur that he regarded judicial independence as firmly entrenched in the United Kingdom. | UN | وأكد رئيس مجلس الملكة للمقرر الخاص أنه يعتبر استقلال القضاء مبدأً راسخاً جداً في المملكة المتحدة. |
She did not agree with the Special Rapporteur that the discovery of oil in the country had exacerbated the conflict and led to human right violations. | UN | وأضافت أنها لا تتفق مع المقرر الخاص في أن اكتشاف النفط في السودان قد ضاعف من حدة الصراع وأدى إلى انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
Furthermore, support was expressed for the caution advised by the Special Rapporteur that the principle of cooperation should not be stretched to trespass on the sovereignty of affected States. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُعرب عن التأييد للتخدير الذي جاء على لسان المقرر الخاص من أن يجرى تمديد نطاق مبدأ التعاون بحيث يتعدى على سيادة الدول المتضررة. |
The Government informed the Special Rapporteur that no compensation has been paid to the family of the victim. | UN | وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة أن أسرة الضحية لم تتلق أي تعويض. |
The President of the Law Society admitted to the Special Rapporteur that the Society could have done more for their solicitors. | UN | وقد اعترف رئيس الجمعية القانونية للمقرر الخاص بأن الجمعية كان يمكنها بذل المزيد من الجهود لصالح محاميها. |
We agree with the Special Rapporteur that religion should not be exploited to further a political programme, either national or international. | UN | إننا نتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي عدم استغلال الدين في تعزيز برنامج سياسي، سواء كان وطنيا أو دوليا. |
He agreed with the Special Rapporteur that the affected State's obligation in that context was one of conduct, not of result. | UN | وذكر أنه يتفق مع المقرر الخاص على أن التزام الدولة المتأثِّرة في هذا السياق هو التزام ببذل العناية وليس بتحقيق غاية. |
She informed the Special Rapporteur that priority should be granted to the longer-established media. | UN | وأخبرت المقررة الخاصة أنه ينبغي منح أولوية للوسائط اﻷقدم عهداً. |
90. Her delegation also agreed with the Special Rapporteur that displaced persons should be left outside the scope of the topic. | UN | 90 - ويتفق وفد بلدها أيضا مع المقرر الخاص على أنه ينبغي أن يترك المشردون خارج نطاق هذه المسألة. |