ويكيبيديا

    "specific commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التزامات محددة
        
    • الالتزامات المحددة
        
    • بالتزامات محددة
        
    • بالالتزامات المحددة
        
    • التزامات معينة
        
    • تعهدات محددة
        
    • التزامات محدَّدة
        
    • التزامات خاصة
        
    • والالتزامات المحددة
        
    • للالتزامات المحددة
        
    • الالتزامات المعينة
        
    • الالتزامات بعينها
        
    • خاص تم التعهد
        
    • التزاماتٍ محددة
        
    • والتزامات محددة
        
    The Monterrey Consensus had not embodied specific commitments by stakeholders to channel sufficient resources for the needs of developing countries. UN ولم يتضمن توافق آراء مونتيري التزامات محددة من جانب أصحاب المصلحة بتوجيه موارد كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    Lastly, the announcement of specific commitments over the next five years was welcomed. UN وأخيرا، كان الإعلان عن التزامات محددة خلال السنوات الخمس المقبلة موضع ترحيب.
    Most representatives expressed the strong support of their Governments for the work of UNHabitat and several gave specific commitments regarding funding. UN 13 - وأعرب معظم الممثلين عن دعم حكوماتهم القوي لأعمال موئل الأمم المتحدة، وقدم كثيرون التزامات محددة تتعلق بالتمويل.
    Realization requires action to translate the specific commitments included in legislation and other normative instruments into reality. UN فالإعمال يتطلب إجراءات تحول الالتزامات المحددة المدرجة في التشريعات وغيرها من الصكوك التنظيمية إلى واقع.
    One of the roles that disciplines in the area of domestic regulation may play is to make specific commitments more effective. UN ومن الأدوار التي يمكن للضوابط في مجال التنظيم المحلي أن تؤديها ما يتمثل في جعل الالتزامات المحددة أكثر فعالية.
    :: Proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war and engaging parties to conflict to undertake specific commitments in that context; UN :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛
    We expect from these conferences and from our partners specific commitments and innovative proposals that will lead to concrete actions to help Africa. UN ونحن ننتظر من هذه المؤتمرات ومن شركائنا التزامات محددة ومقترحات مبتكرة تؤدي إلى أعمال ملموسة لمساعدة أفريقيا.
    Habitual abuse had been criminalized, and specific commitments had been established in public policies on education, public safety and media participation. UN وأصبح سؤء المعاملة المعتاد يعتبر جريمة، وأُدرجت التزامات محددة في السياسات العامة المتعلقة بالتعليم والسلامة العامة ومشاركة وسائط الإعلام.
    Important decisions have been taken and specific commitments made to mobilize resources for Africa's development. UN اتخذت قرارات هامة، وقطعت التزامات محددة لتعبئة الموارد من أجل تنمية أفريقيا.
    Its Millennium Development Goals set specific commitments in addressing basic development challenges. UN ذلك أن أهدافه الإنمائية للألفية تضع التزامات محددة للتصدي للتحديات الأساسية التي تجابه التنمية.
    Some donors were not favourably disposed to a new programme associated with specific commitments. UN ولم تكن بعض الجهات المانحة ميالة إلـى تأييد برنامج جديد ترتبط به التزامات محددة.
    It also included specific commitments for launching negotiations on a clarification of the relationship between existing WTO rules and specific trade obligations set out in multilateral environmental agreements. UN كما تضمن أيضاً التزامات محددة ببدء مفاوضات حول توضيح العلاقة بين القوانين القائمة لمنظمة التجارة العالمية والتزامات تجارية معينة محددة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    Russia has made specific commitments on 11 services sectors and on 116 subsectors. UN وقد أخذ الاتحاد الروسي على عاتقه التزامات محددة في 11 قطاعا للخدمات و 116 قطاعا فرعيا.
    They comprise specific commitments for the implementation of the Convention and Mexico hopes that the Committee will take those into consideration when drafting its recommendations. UN وهي تشتمل على التزامات محددة بشأن تنفيذ الاتفاقية، وتأمل المكسيك في أن تأخذها اللجنة في الاعتبار عند صياغة توصياتها.
    They have also undertaken several more specific commitments relating to the discussion topics of the Third Biennial Meeting of States. UN وتعهدت أيضا بمزيد من الالتزامات المحددة المتصلة بمواضيع المناقشة التي يتناولها الاجتماع الثالث للدول.
    Monitoring should focus as much on specific commitments as on their practical policy outcomes. UN وينبغي للرصد أن يركز على الالتزامات المحددة بقدر تركيزه على ما تفضي إليه من نتائج عملية في مجال السياسات العامة.
    They flag the risk that panels and the Appellate Body may interpret schedules of specific commitments in a manner different from what the scheduling country had intended. CONCLUSION UN وهما تبرزان خطر احتمال قيام أفرقة التحكيم وهيئة الاستئناف بتفسير جداول الالتزامات المحددة بطريقة تختلف عن القصد الذي ذهب إليه البلد الذي وضعها في جداول.
    The proposal on a global new deal challenged Governments to enter into specific commitments. UN ويشكل الاقتراح بشأن اتفاق عالمي جديد حافزا للحكومات للتعهد بالتزامات محددة.
    Some participants expressed concern that different classifications are used in the bilateral requests and offers process instead of classification issues being addressed multilaterally in the competent body, the Committee on specific commitments. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلقهم إزاء استخدام تصنيفات مختلفة في تقديم الطلبات والعروض الثنائية بدلاً من معالجة القضايا المتصلة بالتصنيف في إطار اللجنة المختصة وهي اللجنة المعنية بالالتزامات المحددة.
    The proposal suggests the possibility of making specific commitments in General Agreement on Trade in Services schedules to open Government procurement to international competition. UN ويطرح المقترح إمكانية وضع التزامات معينة في جداول الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات لفتح باب المناقشة الدولية في مجال المشتريات الحكومية.
    Despite the great commercial significance of Mode 4 for developing countries, specific commitments have not been made in the GATS negotiations so far for these categories of persons. UN ورغم الأهمية التجارية الكبيرة التي تمثلها الصيغة 4 للبلدان النامية، فلم تتخذ حتى الآن تعهدات محددة في المفاوضات المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لصالح هذه الفئات من الأشخاص.
    The constraints on cross-border movement of service suppliers are one of the most important asymmetries that need to be addressed by the specific commitments of developed countries. UN فالقيود التي تعوق حركة موَّردي الخدمات عبر الحدود هي من أهم أوجه التنافر التي ينبغي التصدي لها من خلال التزامات محدَّدة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    The European Commission has proposed a draft annex to GATS on GP, setting out general principles and obligations with the possibility of making specific commitments on GP in schedules. UN وقد اقترحت المفوضية الأوروبية مشروع مرفق للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات عن المشتريات الحكومية، يضع مبادئ والتزامات عامة مع إمكانية عقد التزامات خاصة بشأن المشتريات الحكومية في المخططات.
    OHCHR-Colombia welcomes this exercise and the specific commitments reached, and it calls for their prompt implementation by the Government. UN ويرحب مكتب كولومبيا بهذه الممارسة والالتزامات المحددة التي تم التوصل إليها ويدعو الحكومة إلى تنفيذها على جناح السرعة.
    The debate will allow for a closer examination and follow-up on specific commitments made in relation to the situation of refugee, internally displaced and stateless women and girls across various normative frameworks, including the 7 resolutions adopted by the Security Council on women and peace and security. UN كما ستتيح المناقشة إجراء دراسة ومتابعة دقيقتين للالتزامات المحددة التي جرى التعهد بها في ما يتعلق بوضع اللاجئين والمشردين داخليا وعديمي الجنسية من النساء والفتيات ضمن الأطر المعيارية المختلفة، بما في ذلك القرارات السبعة التي اتخذها مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن.
    H. Taking advantage of specific commitments UN حاء- الاستفادة من بعض الالتزامات المعينة
    Where a monopoly supplier competes, either directly or through an affiliated company, in the supply of a service outside the scope of its monopoly rights and which is subject to the Member's specific commitments, the Member shall ensure that such a supplier does not abuse its monopoly position to act in its territory in a manner inconsistent with such specific commitments. UN وإذا كان المورد الاحتكاري ينافس بصورة مباشرة أو من خلال شركة منتسبة، من أجل توريد خدمة ما تقع خارج نطاق احتكاره وتخضع لتعهدات العضو المحددة، يجب على العضو أن يكفل عدم اساءة المورد استعمال مركزه الاحتكاري للتصرف في أراضي العضو بطريقة تتنافى مع هذه الالتزامات بعينها.
    - Article X of the ASEAN Framework Agreement on Services of 4 July 1996 authorizes a member State to modify or withdraw any commitment in its schedule of specific commitments, subject to certain conditions, at any time after three years from the date on which that commitment entered into force. UN - وترخص المادة العاشرة من الاتفاق الإطاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المتعلق بالخدمات والمؤرخ 4 تموز/يوليه 1996 للدولة العضو بأن تعدل أو تسحب كل التزام خاص تم التعهد به بموجب المعاهدة بشروط معينة، وفي أي حين بعد ثلاثة أشهر من دخول الالتزام حيز النفاذ.
    Transparency could become part of the negotiations on specific commitments as a way to obtain clear information on all requirements related to mode 4. UN وقد تصبح الشفافية جزءاً من المفاوضات بشأن التزاماتٍ محددة باعتبارها وسيلة للحصول على معلومات واضحة عن جميع الشروط المتصلة بطريقة التوريد الرابعة.
    The agreements that have been reached and the tasks that we still face call for a clear timetable and also for specific commitments. UN إن الاتفاقات التي توصلنا إليها، والمهام التي ما زال أمامنا القيام بها، تتطلب جدولا زمنيا واضحا والتزامات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد