ويكيبيديا

    "specific human" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإنسان المحددة
        
    • إنسان محددة
        
    • الإنسان تحديدا
        
    • بشرية محددة
        
    • إنسان معينة
        
    • إنسانية محددة
        
    • اﻹنسان المحددة التي
        
    • محددة في مجال
        
    Some suggested that there should be further and more concrete examination of specific human rights violations due to corruption, with special attention to vulnerable groups. UN واقترح البعض أن تكون انتهاكات حقوق الإنسان المحددة والناجمة عن الفساد موضوع بحث أعمق وأكثر فعالية يولي اهتماماً خاصاً للفئات الضعيفة.
    6. The specific human rights involved in the criminal justice system are extensive. UN 6- إن حقوق الإنسان المحددة التي لها دخل بنظام العدالة الجنائية واسعة النطاق.
    Thus, closer study is needed in order to try to identify, through international human rights instruments and the judicial practices of universal and regional monitoring bodies and national courts, the specific human rights rules that must particularly be respected during expulsions. UN ولعل من الملائم تعميق التحليل لاستخلاص قواعد حقوق الإنسان المحددة التي يكون احترامها واجبا لا سيما في حالة الطرد، وذلك من خلال استقراء الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والممارسات القضائية لهيئات الإشراف العالمية والإقليمية، بل والهيئات القضائية الوطنية.
    The State has considered the ways in which it may receive special rapporteurs, in order to guarantee specific human rights. UN نظرت الدولة في السبل التي تمكنها من استقبال المقررين الخاصين، لضمان إعمال حقوق إنسان محددة.
    While military personnel receive human rights training in the context of training on the law of armed conflict, UNMISET has identified a position within the Human Rights Unit for a police-military trainer, to work more closely with the Falantil-FDTL on specific human rights issues. UN وفي حين يتلقى الأفراد العسكريون تدريبا في مجال حقوق الإنسان ضمن التدريب على قانون الصراعات المسلحة، فقد أنشأت بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وظيفة مدرب للشرطة والعسكريين ضمن وحدة حقوق الإنسان، للعمل بصورة أوثق مع قوات دفاع تيمور - ليشتي في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان تحديدا.
    The result is a deep, and arguably justified, apprehension regarding the possibility of being used as “guinea pigs” again by government scientists now armed with the ability to isolate and target specific human genes. UN والنتيجة هي خوف عميق وليس له مبرر مقنع بشأن إمكانية استخدام البشر كحيوانات تجارب بواسطة العلماء الحكوميين القادرين اﻵن على عزل واستهداف جينات بشرية محددة.
    There was no clear statistical relationship between indicators on globalization and human development indices or indicators reflecting specific human rights. UN وليس ثمة علاقة إحصائية واضحة بين المؤشرات الخاصة بالعولمة والأرقام القياسية أو المؤشرات التي تعكس حقوق إنسان معينة.
    The consumer baskets comprising the minimum consumer budget contain a systematic and balanced selection of consumer goods and services that satisfy specific human needs. UN وتتضمن هذه السلة التي تتكون منها الميزانية الدنيا للمستهلك نخبة منهجية ومتوازنة من سلع وخدمات المستهلك التي تلبي احتياجاتٍ إنسانية محددة.
    The Mission, moreover, finds violations of specific human rights provisions protecting children, particularly those who are victims of armed conflict, women and the disabled. UN وعلاوة على ذلك، تبيَّن للبعثة حدوث انتهاكات لأحكام حقوق الإنسان المحددة المتعلقة بحماية الأطفال، وخصوصاً الأطفال ضحايا النزاع المسلح، والنساء والمعوَّقين.
    The Mission, moreover, finds violations of specific human rights provisions protecting children, particularly those who are victims of armed conflict, women and the disabled. UN وعلاوة على ذلك، تبيَّن للبعثة حدوث انتهاكات لأحكام حقوق الإنسان المحددة المتعلقة بحماية الأطفال، وخصوصاً الأطفال ضحايا النزاع المسلح، والنساء والمعوَّقين.
    While this practice sends States a message concerning the importance of upholding international law in their counter-terrorism efforts, it does not provide real guidance on the specific human rights standards involved. UN وإذا كانت هذه الممارسة توجه إلى الدول رسالة عن أهمية تمسكها بالقانون الدولي في ما تبذله من جهود لمكافحة الإرهاب، فهي لا تعطي توجيها حقيقيا بشأن معايير حقوق الإنسان المحددة المعنية في هذا السياق.
    179. A network of non-governmental organizations engaged in protecting and promoting specific human rights also operates in the country in close cooperation with State authorities. UN 179 - تعمل أيضا شبكة من المنظمات غير الحكومية منغمسة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان المحددة في البلد بالتعاون الوثيق مع السلطات التابعة للدولة.
    With regard to the latter, specific human rights obligations to all individuals in the West Bank arise from both customary law and the obligations assumed by Israel under the various human rights conventions that it has ratified. UN وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان الدولي، فإن التزامات حقوق الإنسان المحددة تجاه كافة الأفراد في الضفة الغربية، ناشئة عن كل من القانون العرفي والالتزامات التي قطعتها إسرائيل على نفسها بموجب مختلف اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    9. The Special Rapporteur believes that the revised Operational Guidelines respond to a need for more concrete guidance on the application of specific human rights to situations of natural disaster. UN 9- ويعتقد المقرر الخاص أن المبادئ التوجيهية التشغيلية المنقحة تلبي الحاجة إلى مزيد من التوجيه العملي بشأن إعمال حقوق إنسان محددة في حالات الكوارث الطبيعية.
    14. OHCHR has encouraged national institutions to establish national focal points or specific human rights commissioners dealing with child rights and/or to work closely with other existing national bodies such as children's ombudsmen. UN 14- شجعت المفوضية المؤسسات الوطنية على إنشاء مراكز تنسيق وطنية أو تعيين مفوضين معنيين بحقوق إنسان محددة لمعالجة حقوق الطفل و/أو العمل بالتعاون الوثيق مع الهيئات الوطنية الموجودة مثل أمناء المظالم المعنيين بالأطفال.
    (3) Actions to advance the progressive realization of specific human rights in Bahrain such as freedom of speech, expression, assembly and association, and equality and non-discrimination; UN (3) إجراءات تعزيز الإعمال التدريجي لحقوق إنسان محددة في البحرين مثل حرية الكلمة والتعبير، والتجمُّع وتكوين الجمعيات، والمساواة وعدم التمييز؛
    57. Other treaties open to universal participation are designed to comprehensively regulate the rights and obligations of States parties in preventing and addressing emergency situations caused by specific human activities. It is, therefore, appropriate to include them in the present survey. UN 57 - وثمة معاهدات أخرى مفتوحة أمام المشاركة العالمية وضعت لتنظم تنظيما شاملا حقوق الدول الأطراف والتزاماتها في مجال الوقاية والتصدي لحالات الطوارئ الناتجة عن أنشطة بشرية محددة()، ويُستصوب من ثم إدراجها في هذا الاستقصاء.
    Whether certain sanctions actually infringe upon specific human rights depends largely on the kind of sanctions involved. UN إن تحديد تعدي بعض الجزاءات على حقوق إنسان معينة يتوقف إلى حد كبير على نوع الجزاءات المعنية.
    They are generally viewed as marginalized and isolated population groups who deserve special attention from Governments but not specific human rights. UN ويعتبرون عموماً كفئات مهمشة ومعزولة من السكان الذين يستحقون الحصول على عناية خاصة من الحكومات لا على حقوق إنسانية محددة.
    This article also fails to fully consider the effect of the International Covenant on Civil and Political Rights, 5/ which spells out the specific human rights recognized by the vast majority of the international community. UN ولا تولي هذه المادة أيضا اعتبارا كاملا إلى أثر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يوضح حقوق اﻹنسان المحددة التي تعترف بها اﻷغلبية العظمى في المجتمع الدولي.
    The first is the country contexts in which their business activities take place, to highlight any specific human rights challenges they may pose. UN الأولى هي السياقات القطرية التي تحدث فيها أنشطتها التجارية لإبراز ما قد تشكله من أي تحديات محددة في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد