ويكيبيديا

    "specific modalities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرائق المحددة
        
    • طرائق محددة
        
    • الطرائق المحدَّدة
        
    • طرائق خاصة
        
    • طرائق معينة
        
    • أساليب محددة
        
    • بالطرائق المحددة
        
    • للطرائق المحددة
        
    • بأساليب عمل محددة
        
    • تحديد طرق محددة
        
    • بطرائق محددة
        
    • الطرائق المحدّدة
        
    • وضع منهجيات محددة
        
    • الأساليب المحددة
        
    The specific date for elimination, as well as specific modalities for doing so, is left for negotiations. UN ويبقى أن يتم التفاوض بشأن التاريخ المحدد لإلغاء هذه الإعانات، وكذلك الطرائق المحددة للقيام بذلك.
    specific modalities would be determined by relevant bodies of the United Nations and the governing bodies of the other organizations concerned. UN وتقرر الطرائق المحددة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة ومجالس إدارة المنظمات الأخرى المعنية.
    This also holds true in technical and vocational education institutions, which involve specific modalities of collaboration with enterprises and industry. UN ويصدق الشيء نفسه أيضا على مؤسسات التعليم التقني والمهني، التي تستلزم وضع طرائق محددة للتعاون مع المؤسسات والصناعة.
    Even though a formal selection process is not envisaged, specific modalities would be provided along which to develop partnerships. UN ورغم أنه ليس من المتوقع أن تكون هناك عملية اختيار رسمية، فسوف تُقدم طرائق محددة لتطوير الشراكات.
    specific modalities of future sessions of the preparatory committee UN الطرائق المحددة للدورات المقبلة للجنة التحضيرية
    specific modalities of future sessions of the preparatory committee for the World Summit on Sustainable Development UN الطرائق المحددة للدورات المقبلة للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Some Member States have engaged in consultations with the Department for Disarmament Affairs with regard to the specific modalities of support for the establishment of the service. UN وقد شرع بعض الدول الأعضاء في مشاورات مع إدارة شؤون نزع السلاح بخصوص الطرائق المحددة لدعم إنشاء الدائرة.
    This position has served only to detract from the core consensus that is represented in the Declaration's affirmation of self-determination for indigenous peoples and from defining the specific modalities for implementing the right. UN وهذا موقف لم يفض إلا إلى تقويض توافق الآراء الأساسي المتجسد في تأكيد الإعلان على حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وإلى الحيد عن مسار تعريف الطرائق المحددة لإعمال هذا الحق.
    The specific modalities and periodicity of such reporting are decided by the General Assembly. UN فالجمعية العامة هي التي تقرر الطرائق المحددة لتقديم هذه التقارير وتواترها.
    A. specific modalities of international cooperation in criminal matters UN ألف- الطرائق المحددة للتعاون الدولي في المسائل الجنائية
    Its purpose was to work towards establishing specific modalities for early warning and conflict prevention. UN وقد تمثل الغرض من الاجتماع في وضع طرائق محددة لﻹنذار المبكر ولتفادي المنازعات.
    The mechanism will determine in due course specific modalities for the various verification tasks envisaged in the Pretoria Agreement. UN وستعتمد الآلية في الوقت المناسب طرائق محددة لمختلف مهام التحقق المنصوص عليها في اتفاق بريتوريا.
    The issue was addressed, but no specific modalities to meet such needs were proposed. UN وتم تناول هذه القضية، لكنه لم تقترح أية طرائق محددة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Required, with specific modalities according to duration of functions. UN مطلوب، مع اشتراط طرائق محددة تبعاً لمدة المهام المعنية.
    Required, with specific modalities according to duration of functions. UN مطلوب، مع اشتراط طرائق محددة تبعاً لمدة المهام المعنية.
    That was particularly important for Belarus at the current stage, since it was working out specific modalities for its participation in peace-keeping operations. UN ويحظى ذلك بأهمية خاصة بالنسبة الى بيلاروس في المرحلة الراهنة، وذلك ﻷنها تقوم حاليا بصياغة طرائق محددة لمشاركتها في عمليات حفظ السلم.
    (a) specific modalities of international cooperation in criminal matters: UN (أ) الطرائق المحدَّدة للتعاون الدولي في المسائل الجنائية:
    While the specific modalities will need to be worked out in consultation with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, it would seem that, in view of its broader mandate, the meeting may need to be extended to a day, and be preceded by a dialogue involving civil society and the business sector. UN ورغم أنه ينبغي صياغة طرائق خاصة بالتشاور مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، فقد يبدو من اللازم تمديد الاجتماع، بالنظر إلى ولايته الأوسع، في حدود يوم، وأن يسبقه حوار يضم مؤسسات المجتمع المدني والقطاع التجاري.
    specific modalities for implementation of relevant provisions of the plan were identified. UN وتم تحديد طرائق معينة لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الخطة.
    It included specific modalities for the review and a detailed timetable. UN وتضمنت المذكرة أساليب محددة للاستعراض وجدولا زمنيا مفصلا.
    5. Agencies expressed support for the principles expressed in this recommendation, subject to specific modalities of its implementation. UN 5 - أعربت الوكالات عن تأييدها للمبادئ المتضمنة في هذه التوصية، رهنا بالطرائق المحددة لتنفيذها.
    The specific modalities for the elaboration of proposals on such a common approach should take into account the availability of financial and staff resources. UN وينبغي للطرائق المحددة لوضع المقترحات المتعلقة بهذا النهج المشترك أن تراعي توافر الموارد من اﻷموال والموظفين.
    " (c) To recommend, in the context of the overall review of Agenda 21 in 1997, specific modalities for a full review in 1999 of the Programme of Action, including the question of convening a second global conference, in accordance with chapter 17, section G, of Agenda 21; UN " )ج( التوصية، في سياق الاستعراض العام لجدول أعمال القرن ٢١ في عام ١٩٩٧، بأساليب عمل محددة ﻹجراء استعراض كامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩، بما في ذلك مسألة الدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي ثان، وفقا للفرع زاي من الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    Furthermore, in 1997, when the Commission will carry out the overall review of Agenda 21 with a view to preparing for the 1997 special session of the General Assembly, the Commission should recommend specific modalities for the full review of the Programme of Action in 1999. UN وعلاوة على ذلك، وفي عام ١٩٩٧ المقرر أن تجري فيه اللجنة الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١ بهدف الاستعداد لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقرر انعقادها في عام ١٩٩٧، ينبغي أن توصي اللجنة بطرائق محددة ﻹجراء الاستعراض الكامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩.
    The Secretary-General should be requested to explain the specific modalities through which the expansion or reduction of capacity would be achieved. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقوم بشرح الطرائق المحدّدة التي سيتم بها زيادة القدرة أو تقليصها.
    " 9. Participants underscored the importance of the follow-up to the Monterrey Conference as well as more specific modalities of implementation. UN " 9 - وأكد المشاركون على أهمية متابعة مؤتمر مونتيري فضلا عن وضع منهجيات محددة للتنفيذ.
    60. Ethiopia asked for more information about specific modalities to promote compensation to victims of human rights violations. UN 60- وطلبت إثيوبيا الاستزادة من المعلومات عن الأساليب المحددة المستعملة في تحريك ملفات تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد