ويكيبيديا

    "specific parts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجزاء محددة
        
    • أجزاء معينة
        
    • الأجزاء المحددة
        
    • بأجزاء معينة
        
    • أجزاء معيّنة
        
    An additional $2 million had, however, been allocated to the Commission from extrabudgetary funds to implement specific parts of the Plan. UN بيد أنه خصص مبلغ إضافي قدره مليوني دولار للجنة من أموال خارجة عن الميزانية لتنفيذ أجزاء محددة من الخطة.
    General information and a description of the course would be accessible to everyone, while there would be restricted access to specific parts such as content and training activities. UN وسوف يتاح لكل فرد معلومات عن الدورة ووصف لها، بينما توضع قيود على الوصول إلى أجزاء محددة مثل المحتوى وأنشطة التدريب.
    specific parts of the State Budget should be set aside for their education. UN ولا بد من تخصيص أجزاء محددة من ميزانية الدولة لتعليمهن.
    In addition several foreign private subcontractors were responsible for the implementation of specific parts of the general contract. UN كما كان العديد من المقاولين من الباطن الأجانب الخاصين مسؤولين عن تنفيذ أجزاء معينة من العقد العام.
    In addition, several foreign private subcontractors were responsible for the implementation of specific parts of the general contract. UN كما كان عدد من المقاولين من الباطن الأجانب الخاصين مسؤولين عن تنفيذ أجزاء معينة من العقد العام.
    Disputing States were always entitled to refer to specific parts of the draft articles as applicable law in their particular case. UN ومضى يقول إن الدول التي تنشأ بينها مجادلات تستطيع دائماً الرجوع إلى الأجزاء المحددة من مشاريع المواد مثل القانون المنطبق في حالتها المعينة.
    Additionally, the network of regional support offices will provide significant support for the implementation of the planned activities through the provision of expertise and in-kind contributions, taking on the responsibility to carry out, within the respective regions of the support offices specific parts of the activities under the management and coordination of the respective leading programme officer. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم شبكة مكاتب الدعم الإقليمية دعما كبيرا لتنفيذ الأنشطة المقررة من خلال تقديم الخبرة والمساهمات العينية، مع النهوض، كل في منطقته، بأجزاء معينة من الأنشطة بتنسيق وإشراف موظف البرنامج الرئيسي.
    specific parts of the meetings will thus be dedicated to discussing certain aspects of the ongoing work. UN وهكذا ستخصّص أجزاء معيّنة من الاجتماعات لمناقشة بعض جوانب العمل المتواصل بهذا الشأن.
    This concept generally provides common frequency allocations to mutually compatible services operating with similar technical characteristics in specific parts of the spectrum. UN ويوفر هذا المفهوم بوجه عام توزيعات مشتركة للترددات للخدمات المتوافقة التي تعمل بخصائص تقنية متشابهة في أجزاء محددة من الطيف.
    They can also do so by providing similar mandates to specific parts of the United Nations system, both in field-based operations and at headquarters, that empower them to work in those areas. UN ويمكنها أيضا فعل ذلك بإسناد ولايات مماثلة إلى أجزاء محددة من منظومة الأمم المتحدة، سواء في العمليات الميدانية أو في المقر، تمكنها من العمل في تلك المجالات.
    In addition, the subcommission may decide to assign further work to its members on specific parts of the submission in intersessional periods. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للجنة الفرعية أن تقرر إسناد أعمال إضافية إلى أعضائها بشأن أجزاء محددة من الطلب في الفترات التي تتخلل الدورات.
    A number of delegations referred to specific parts of the report during their interventions (see paras. 40, 84 and 107). UN وأشار عدد من الوفود في كلماتها إلى أجزاء محددة من التقرير (انظر الفقرات 40 و 84 و 107).
    This is most apparent in the lists of issues or questions formulated by most treaty bodies requesting clarification on specific parts of States parties' reports or on specific rights. UN وهذا يتجلى على أوضح وجه في قوائم القضايا أو المسائل التي تصوغها معظم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتـي تطلـب فيها توضيحات حول أجزاء محددة من تقارير الدول الأطراف أو حول حقـوق محـددة.
    In addition, the subcommission may decide to assign further work to its members on specific parts of the submission in intersessional periods. UN وفضلا عن ذلك، يجوز للجنة الفرعية أن تقرر إسناد أعمال إضافية إلى أعضائها بشأن أجزاء محددة من الطلب في الفترات التي تتخلل الدورات.
    Several foreign private subcontractors were responsible for the implementation of specific parts of the general contract. UN وكان هناك أيضا عديد من مقاولي الباطن الأجانب من القطاع الخاص مسؤولين عن تنفيذ أجزاء معينة من العقد العام.
    This is a much more fundamental issue than improvements to specific parts of the system, welcome and needed though the latter may be. UN وهذه مسألة أكثر أهمية من التحسينات التي تدخل على أجزاء معينة من المنظومة، مهما كانت مرحبا بها ومحتاجا اليها.
    Nevertheless, in 2012, specific parts of Africa experienced new violence linked to extremism and deepening insecurity, with multiple crises that disproportionately affected women and girls. UN غير أن أجزاء معينة من أفريقيا شهدت في عام 2012 أعمال عنف جديدة مرتبطة بالتطرف وتفاقم حالة انعدام الأمن، كما شهدت اندلاع أزمات متعددة أثّرت بشكل غير متناسب على النساء والفتيات.
    Other officials, however, maintained that Al-Qaida in the Islamic Maghreb and Tuareg, already engaged in rebel activities in northern Mali, may fight for the control of specific parts of the region. UN غير أن مسؤولين آخرين أكدوا أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والطوارق المنخرطيْن فعلا في أنشطة تمرد في شمال مالي، ربما يتقاتلون للسيطرة على أجزاء معينة من المنطقة.
    The availability of the entitlements module and the possibility of using specific parts of Release 3 such as travel or education grant, for example, is of great benefit to them and eliminates the need for investments on their part in these complex areas. UN كذلك، فإن توافر نموذج الاستحقاقات وإمكانية استخدام أجزاء معينة من اﻹصدار ٣، مثل السفر أو منحة التعليم، يعتبران ذا فائدة عظيمة لهذه المنظمات، وبه تنتفي الحاجة إلى استثماراتها في هذه المجالات المعقدة.
    10. A small number of States parties have entered reservations to specific parts of articles 11-14. UN ١٠ - قام عدد قليل من الدول اﻷطراف بوضع تحفظات على أجزاء معينة من المواد ١١ - ١٤.
    99. Perhaps the most sinister indicators of al-Qa'idah's intentions are references contained in the " Encyclopaedia of Jihad " , the al-Qa'idah manual, some specific parts of which are dedicated to biological and chemical warfare. UN 99 - وقد تتمثل أبشع المؤشرات لنوايا تنظيم القاعدة في الإشارات الواردة في " موسوعة الجهاد " ، وهو دليل تنظيم القاعدة، والذي تم فيه تكريس بعض الأجزاء المحددة لسبل الحرب البيولوجية والكيميائية.
    Additionally, the network of regional support offices will provide significant support for the implementation of the planned activities through the provision of expertise and in-kind contributions, taking on the responsibility to carry out, within the respective regions of the support offices specific parts of the activities under the management and coordination of the respective leading programme officer. UN وإضافة إلى ذلك، ستقدم شبكة مكاتب الدعم الإقليمية دعما كبيرا لتنفيذ الأنشطة المقررة من خلال تقديم الخبرة والمساهمات العينية، مع النهوض، كل في منطقته، بأجزاء معينة من الأنشطة بتنسيق وإشراف موظف البرنامج الرئيسي.
    38. As far as the role of ODA in facilitating PPP was concerned, it was felt that ODA could play an important role in providing financing for specific parts of PPP projects. UN 38- وفيما يتعلق بدور المساعدة الإنمائية الرسمية في تيسير إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، رأى بعض المشاركين أن هذه المساعدات يمكنها أن تؤدي دوراً مهماً في تمويل أجزاء معيّنة من مشاريع الشراكة هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد